[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] baby words, sort of: catlu vs. zgana



On Sun, Nov 06, 2011 at 08:17:07PM -0300, Jorge Llambías wrote:
> On Sun, Nov 6, 2011 at 8:01 PM, Robin Lee Powell
> <rlpowell@digitalkingdom.org> wrote:
> >
> > What's the difference here?  In particular, what does {catlu}
> > actually mean?  Is it just like {zgana} but without a particular
> > sense and conditions specified?
> 
> catlu = troci lo nu viska
> zgana = troci lo nu ganse

Wait, *what*?  How the hell did {troci} get in there?  Neither
definition implies "attempts to" in any way at all.

> > Which word is best for intent scrutiny?  How would you emphasize
> > intent-ness there?
> 
> "Intent scrutiny" or "intense scrutiny"?

http://en.wiktionary.org/wiki/intent , adj, sense #1

> catlu/zgana both require intent.
> 
> I'm not sure what "intent scrutiny" means. I think "lanli" might
> be better than catlu/zgana for "scrutinize".

Ah!  Thank you for that.

-Robin

-- 
http://singinst.org/ :  Our last, best hope for a fantastic future.
Lojban (http://www.lojban.org/): The language in which "this parrot
is dead" is "ti poi spitaki cu morsi", but "this sentence is false"
is "na nei".   My personal page: http://www.digitalkingdom.org/rlp/

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.