[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-fr] Translitération de noms propres (was: Re: Roumanie...)
cecile.grivaz@epfl.ch wrote:
juste une question de debutante: personnellement j'aurais choisi bynOa. est-ce
que la prononciation du y ressemble a celle du e muet en francais, ou est-ce
que je me trompe completement ?
sesil
Une epflienne!!!!!! Incroyable :)
J'ai mis quelques brochures a l'epfl, comment as-tu entendu parler du
lojban? (si jamais, il y a deux ou trois bricoles que je n'ai jamais
beaucoup avancé sous: http://ic.epfl.ch/~dyke et
http://myepfl.ch/gregory.dyke)
Si je me souviens bien, un e muet est celui qu'on trouve a la fin de
"lune" (ou peut etre celui-la est auxiliaire...) le {y} se pronce un peu
comme dans "le". Pour se donner une idee, comparer la prononciation
francaise et la prononciation plus "suisse". Il y a une difference de
"tension" de la voyelle, les francais prononcant typiqeument leurs
voyelles de maniere plus tendue. Si on la distend encore plus, on en
arrive au schwa, le {y} du lojban.
comme on l'a deja dit, benOa n'est pas un cmene (nom propre) valide. Il
doit terminer par une consonne. La meilleure solution semble etre benuAt
sesil est en revanche correcte,
mu'o mi'e greg
Liste de dicussion en français sur le lojban, langue construite.
Pour se désabonner : mailto:lojban-fr-request@lojban.org?subject=unsubscribe
Autres informations : http://lojban.free.fr