[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-fr] Re: do bo (avant: Bonjour)
ki'e doi xorxes
Je commente et je traduis entre [] puis je réponds.
Le mercredi, 20 aoû 2003, à 02:30 Europe/Paris, Jorge Llambías a écrit :
coi rodo
[Bonjour à tous]
i la jexOm cusku di'e
[Jérôme a écrit ci-dessous]
{.i mi facki fi le do ciste bo stuzi}
Et {.i mi cunso facki fi le do ciste bo stuzi}
pour dire "par hasard" (?)
J'ai mis le {bo} pour éviter {do bo ciste stuzi}, qu'en pensez-vous ?
{bo} sert à lever l'ambiguïté pour le regroupement des tanru à plus de
deux éléments.
Voir http://www.lojban.org/publications/reference_grammar/chapter5.html
section 3.
L'exemple classique est {ta cmalu nixli ckule} [c'est une
petite-fille-école]. Cela signifie-t-il [c'est une école pour les
petites filles] ou bien [c'est une petite école de filles] ? Les tanru
sont à mon avis plus proche de l'anglais que du français : en anglais,
on a le même genre de problème avec "That's a little girls' school."
Par défaut le lojban groupe en commençant par la gauche. {ta cmalu
nixli ckule} signifie donc [c'est une école pour les petites filles].
Pour grouper autrement, on utilise {bo}. Le défaut est donc comme {ta
cmalu bo nixli ckule}. En revanche, {ta cmalu nixli bo ckule} signifie
[c'est une petite école de filles].
Bref, tout ça pour expliquer mieux le problème que je me suis posé
ci-dessus avec {do ciste stuzi}.
Mais Jorge me corrige dans sa réponse que voici :
i zo bo na gendra bu'u di'u
iji'a na sarcu
i lu le do ciste stuzi li'u smuni mintu lu le ciste stuzi pe do li'u
[{bo} n'est pas grammaticalement correct dans ce que tu viens
d'expliquer.
En plus ce n'est pas nécessaire.
{le do ciste stuzi} signifie la même chose que {le ciste stuzi pe do}]
ni'o mi ka'e jimpe bau le fraso
i ku'i na ka'e finti
iseki'ubo mi pilno le lojbo
i a'o la'e di'u na fanza
[Je comprends le français depuis ma naissance.
Cependant, je ne peux pas penser [en français].
C'est pourquoi j'utilise j'utilise l'outil lojban.
J'espère que cela ne vous a pas ennuyé.]
mu'o mi'e xorxes
[Terminé, c'était Jorge]
Note : Jorge est argentin.
En effet, merci beaucoup, le problème ne se pose pas : {do} ici n'est
pas un élément du tanru. Pas d'histoire de {bo} ou pas-{bo} dans ce cas.
Jérôme.
Liste de dicussion en français sur le lojban, langue construite.
Pour se désabonner : mailto:lojban-fr-request@lojban.org?subject=unsubscribe
Autres informations : http://lojban.free.fr