[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-fr] Re: Des erreurs dans le texte intitulé Légende romaine?



On Sunday 29 February 2004 13:11, Paul Dufresne wrote:
li'o
> "le lidne be le natmi" pour donner le sens de le leader (dirigeant) de la
> nation.
> "le natmi jatna" serait selon moi plus approprié.

dac

> "lei tricu gi'e se vanli lo ctemanku"
> Ici, je ne comprends pas pourquoi l'usage du se, que j'enlèverais, en effet
> les arbre font partie
> de l'environnement de la nuit sombre, et non l'inverse il me semble.

La nuit et les arbres et Esquiline sont l'environnement de Numa. "la numam. 
se vanbi lo ctemanku" est correct.

"leko'a flira cu farlu lei srasu noi to'e sudga ki'u le nicte nu djacu 
likybi'o"

Je dirais: "leko'a flira cu farlu lei srasu noi cilmo le nicte lunsa".

"cipnrkigno": je dirais "nebdatka". "cipnrakuila" est un fu'ivla de classe 4, 
non 3; la forme correct est "cipnrxakuila". Je crois, pourtant, qu'il devrait 
y avoir un fu'ivla plus court de classe 4, car les aigles sont répandues 
partout.

> "gi'e jgari lo korcu celtci noi se tcena lo lindi"
> C'est discutable, mais ici cela me semble se perdre l'idée d'un arc armé
> d'un éclair.

Il y a un gismu poubellé "guknu" qui veut dire "arc (arme)".

> "lei tricu co'u muvdu"
> muvdu me semble presque un sinonyme de klama, aussi cela me laisse croire
> que les arbres allaient quelque part mais qu'ils se sont arrêtés, je
> proposerais
> "lei tricu co'u desku"

bon

> "le voksa be la .IUpiter sance lu ... li'u
> devrait être "se sance" selon moi.

la .IUpiter. se voksa .ije la .IUpiter se sance .ije la .IUpiter cusku. Moi 
je dirais "bacru" pour "made noise".

> "mi ..." "punji ledo selfityjbu munonole stedu be lo sunga"
> il me semble que ce devrait être:
> "mi..." "punji fi ledo selfityjbu fe munonole stedu be lo sunga"

oui, mais ceci ne se traduit pas bien. En anglais on dit "bulb" et "clove", 
en français "gousse" (c'est lequel?), en lojban "balji" et "baljypau". "head" 
se dit des choux.

li'o
> "le tsani se zgana cu canci"
> pour dire que le dieu (la chose) dans le ciel a disparu, mais ici j'ai
> l'impression que le ciel
> en entier est disparu.

C'est un tanru; il est ambigu.

Pierre

Liste de dicussion en français sur le lojban, langue construite.
Pour se désabonner  : mailto:lojban-fr-request@lojban.org?subject=unsubscribe
Autres informations : http://lojban.free.fr