[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-fr] xasli: x1 est un "jackass"=abruti?
Bonjour, je travaille à traduire en français la liste des gismu.
J'ai souvent de petits problèmes que je passe, mais celui-là me dérange
plus que les autres.
En traduisant xasli: je vois:
x1 is a donkey/jackass of species/breed x2.
À date je traduis par:
x1 est un âne/abruti d\'espèce/race x2
Le sens de jackass me paraît incompatible avec celui d'âne.
Je vois mal dire à quel race appartient un abruti.
Bref, je ne sais trop si c'est moi qui ne donne pas un sens animal
à jackass, ou si le terme xasli vaut autant pour un abruti/connard (sens
figuré)
que le sens litéral: âne.
Quelqu'un peut m'aidé?
Sans me traité de jackass S.V.P.! :-)
--Paul Dufresne
Liste de dicussion en français sur le lojban, langue construite.
Pour se désabonner : mailto:lojban-fr-request@lojban.org?subject=unsubscribe
Autres informations : http://lojban.free.fr