[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: English translation of my Saturday message
- To: uunet!snark!lojban-list
- Subject: Re: English translation of my Saturday message
- From: snark.uu.net!eric
- Date: 12 Dec 89 21:27:32 EST (Tue)
- Cc: ai.ai.mit.edu!KFL
>> samjulne computer network for purpose ... using carrier ...
>No, "julne" means a net like for catching fish or bugs. Besides,
>"samjulne" would have to have the same structure as "julne".
The whole point of tanru construction is that lujvo may have meanings
that are *metaphorically* rather than literally related to the roots. Note
that the x2 place of the gismu julne is "for purpose" not "for catching".
>> Let's see some discussion on this. And...what about a lujvo for
>> `electronic mailing list'?
>How about "samkarni" (computer type of journal).
A `computer type of journal' seems to me to imply third-party editorship
and refereeing, as is done in some tightly moderated newsgroups but not
in most mailing lists (and certainly not in this one). Or am *I* being too
literal now ? :-)
firstname.lastname@example.org = email@example.com --> Eric S. Raymond