From phma@oltronics.net Thu Nov 15 10:59:58 2001 Return-Path: X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_0_1); 15 Nov 2001 18:59:57 -0000 Received: (qmail 40847 invoked from network); 15 Nov 2001 18:59:56 -0000 Received: from unknown (216.115.97.167) by m8.grp.snv.yahoo.com with QMQP; 15 Nov 2001 18:59:56 -0000 Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (216.189.29.239) by mta1.grp.snv.yahoo.com with SMTP; 15 Nov 2001 18:56:10 -0000 Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id 7ADD13CAAF; Thu, 15 Nov 2001 13:22:42 -0500 (EST) Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Reply-To: phma@oltronics.net To: lojban Subject: Re: [lojban] le re mlana be le mledi Date: Thu, 15 Nov 2001 13:22:41 -0500 X-Mailer: KMail [version 1.2] References: In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Message-Id: <01111513224108.03953@neofelis> Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: phma@ixazon.dynip.com From: Pierre Abbat On Thursday 15 November 2001 10:17, And Rosta wrote: > #@c Antipodes are studukti, so how about snudukti? -phma > > How about {studukse}? It doesn't literally translate "antipathies", > but seems a more plausible 'mistake'. Maybe, but what does it mean? A place that has too much of something? Alice used a word she heard somewhere, so whatever we use to translate it should be a useful word. phma