From jorge@xxxxxxxxxx.xxx.xxx Sun Nov 8 14:49:24 1998 X-Digest-Num: 2 Message-ID: <44114.2.15.959273823@eGroups.com> Date: Sun, 8 Nov 1998 19:49:24 -0300 From: "=?us-ascii?Q?Jorge_J._Llamb=EDas?=" -> pruxrsufi ctulisri > > I'm lost on "pruxrsufi". How does it break up? prux-r-sufi. It's a fu'ivla, a word borrowed from another language. I'm not sure what a Sufi is, but if it's a person then I might have used {prijrsufi} instead. > -> puzuvu pinfu > Long ago, and far away ... prisoner. > Pardon? Perfectly good Lojban. In English you might say "there was a prisoner". > -> ria'gi le canko pe le pifzdani cu jakcai > gi le pinfu goi ko'a visku fu'inai > > This gets rejected by the parser, and I can't really make > a start on how to break it down. Try {ri'agi} instead of {ria'gi}. > -> le xasli di'i mo'izo'a zdabartu cadzu > > The donkey regularly walks around its stable. > ?? The {zda} is probably confusing. He meant that the donkey walks outside by the window. > -> le ko'a so'iroi visku le stedu ce'o le betfu ce'o le rebla > > I couldn't get the parser to accept that, it was confused > by the "ce'o". You need to add some ku's and remove the first {le}: ko'a so'iroi viska le stedu ku ce'o le betfu ku ce'o le rebla > -> jebabo ko'a lausku lu .ua mi jimpe > I can't make sense of this at all ... And after that, koha exclaims "I see!" > -> le xasli cu rinka le stedu li'u > The donkey causes the head what? I think he must have meant {se rinka}, i.e. that the head is what causes the donkey. co'o mi'e xorxes