From nellardo@xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx) Sat Oct 30 18:04:45 1999 X-Digest-Num: 271 Message-ID: <44114.271.1504.959273825@eGroups.com> Date: Sat, 30 Oct 1999 21:04:45 -0400 (EDT) From: nellardo@xxxxxxxxxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx) Subject: Re: lojban relationship words.... la gio .kuot. reciproc@freenet.edmonton.ab.ca .kuot. pu ciska di'e: > la brukca,yr. pu ciska di'e > > > Friends of mine have found a lack of English words for different kinds > > of relationships - I think I mentioned this before. So in the spirit > > of contributing, I'm posting some. > > > > Please, for commentary/correction/whatever: > [...] > > mi pendo le mi glependo - "my fuckbuddy is my friend." > > mi pamypendo - "I have a loving friend." (or more than one - not > > specific) > More accurately, "I'm my fuckbuddy's friend", Yep - I translated it to more idiomatic English - maybe I should have used: le mi glependo cu pendo mi mi se pendo le mi glependo which, come to think of it, are almost tautologies (switching to "lo" and they would be). But would I describe someone as "le pendo goi ko'a" if it wasn't the case that "ko'a pendo mi"? > and "I am a loving > friend", Yep. > not that it particularly makes a difference in most contexts--but > "pendo" could theoretically also cover someone acting like your friend > even though you hate their guts. So question: If each lojban gismu has only one definition, which is the definition for "pendo"? x1 is a friend to x2 or x1 acts like a friend to x2 The def I have in front of me says x1 is|acts like a friend to x2 but it seems to me to be covering two distinctly different truth statements - one is about a property (being a friend) while the other is about behavior (acting like a friend, whether you are or not). Or is pendo inclusive? With abstraction allowing for more specificity? Like "ka pendo" for the "is" version? > > ko malype'o mi - Fuck me, dammit > > ko malypendo mi - [same] > Not malgletu? D'oh! > no'i Both of those would be better expressed using attitudinals, e.g. > > le'o ro'u ko gletu mi > [aggresive] [sexual] Fuck me! But I see that as the speaker being aggressive, whereas "Fuck me!" (in a sexual situation) is usually construed as a more submissive request - demanding that something obscene be done to the speaker. And this version doesn't have the "dirtiness" of "malgletu" - "gletu" is more neutral, e.g., "copulate". It isn't necessarily "dirty talk." > or > > .o'onai ko .ionai gletu mi > [anger] [you-imperative] [disrespect] fuck me > Fuck me, you whore! Yes, but again, it could also mean: Argh! You trash, copulate with me. or more "idiomatically": Argh! Have sex with me, you trash! I think .ionairo'u would be more of the sense of "whore," or maybe "slut" or "dick," or somesuch (but no particular gender bias anywhere - a nice change). > Also, don't go ovorboard with the y-hyphen; as far as I know, "pampendo", > "cinprami", etc. are fine without it. Arg - yeah, I had the "no voiced/non-voiced pairs" lodged in my brain. Of course, I'm using exactly the letters that can ignore that..... co'o mi'e brukcr. (okay, so I haven't settled on the cmene I like best yet :-) --------- It has been postulated that, given an infinite number of monkeys bashing away at an infinite number of keyboards, we could eventually reproduce the entire works of Shakespeare. Thanks to the Internet, we now know this to be incorrect. --------- Fancy. Myth. Magic. http://www.concentric.net/~nellardo/