From phma@webjockey.net Wed Aug 14 14:29:31 2002 Return-Path: X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_0_7_4); 14 Aug 2002 21:29:31 -0000 Received: (qmail 35021 invoked from network); 14 Aug 2002 21:29:30 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m11.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 14 Aug 2002 21:29:30 -0000 Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (208.150.110.21) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 14 Aug 2002 21:29:30 -0000 Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id D3FEC3C477; Wed, 14 Aug 2002 17:29:28 -0400 (EDT) Content-Type: text/plain; charset="CP 1255" To: Subject: Re: [lojban] kau -- What does it really mean?! Date: Wed, 14 Aug 2002 17:29:26 -0400 X-Mailer: KMail [version 1.2] References: <007201c24355$d6ede030$0200a8c0@avitallap> In-Reply-To: <007201c24355$d6ede030$0200a8c0@avitallap> X-Spamtrap: fesmri@ixazon.dynip.com MIME-Version: 1.0 Message-Id: <02081417292601.03066@neofelis> Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: phma@ixazon.dynip.com From: Pierre Abbat X-Yahoo-Group-Post: member; u=92712300 On Tuesday 13 August 2002 19:04, Avital Oliver wrote: li'o > Now, the question is, using this interpretation of "kau", how would I > discuss possible answers to questions which aren't sumti? For example, how > would I say "The number of people is large", other than "le prenu cu > so'imei" -- A construct similar to "le xokau prenu cu barda", but that > would be nonsence, since the fact that there are N people can not be large. "le xokau prenu cu barda" means "the number of people who are large", except that it's a sentence. > One might suggest using sets, which I have some disagreements with (both > considering Jorge's ban on sets, and xod's thoughts, saying that a set is > not large -- it's cardinality is large). But this doesn't matter. What I'd > expect there to exist is something similar to a cmavo, that we shall call > "kaui", that can be used instead of "kau", but instead of creating a sumti > meaning "the fact that ...", we would just get the answer. Thus, I could > say: "le du'u xokaui prenu cu barda". Some people have suggested using "ni" > instead of my "ledu'u xokaui", but that's not what I understand of "ni". I > understand that "leni blanu" means blueness. The same people would say that > "blueness" is "leka blanu", which I disagree with, but this is not part of > this discussion. "leni blanu" and "leka blanu" both mean "blueness", but the former is a quantity and the latter a quality. phma