From jjllambias@hotmail.com Fri Sep 06 16:10:06 2002 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_0_1); 6 Sep 2002 23:10:05 -0000 Received: (qmail 59786 invoked from network); 6 Sep 2002 23:10:05 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m4.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 6 Sep 2002 23:10:05 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.94) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 6 Sep 2002 23:10:05 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Fri, 6 Sep 2002 16:10:05 -0700 Received: from 200.69.6.29 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Fri, 06 Sep 2002 23:10:05 GMT To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: Re: [lojban] another "simple" translation Date: Fri, 06 Sep 2002 23:10:05 +0000 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 06 Sep 2002 23:10:05.0687 (UTC) FILETIME=[89805870:01C255FA] From: "Jorge Llambias" X-Originating-IP: [200.69.6.29] X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566 X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 la pier cusku di'e > > > .i mi dragau lemi nu slafriti > >though I think it should be {drastika}. Why would that be better than {dragau}? It seems to me that changing the correctness of something is not the same as making it correct. It might be a change for the worse! mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________ Chat with friends online, try MSN Messenger: http://messenger.msn.com