From lojban-out@lojban.org Tue Sep 10 18:40:57 2002 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_1_3); 11 Sep 2002 01:40:57 -0000 Received: (qmail 34868 invoked from network); 11 Sep 2002 01:40:57 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m12.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 11 Sep 2002 01:40:57 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 11 Sep 2002 01:40:57 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05) id 17owUz-0000Z2-00 for lojban@yahoogroups.com; Tue, 10 Sep 2002 18:40:57 -0700 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 17owUs-0000Yk-00; Tue, 10 Sep 2002 18:40:50 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 10 Sep 2002 18:40:47 -0700 (PDT) Received: from cs6668125-184.austin.rr.com ([66.68.125.184] ident=root) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 17owUl-0000Yb-00 for lojban-list@lojban.org; Tue, 10 Sep 2002 18:40:43 -0700 Received: from cs6668125-184.austin.rr.com (asdf@localhost [127.0.0.1]) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3) with ESMTP id g8B1k3wD001730 for ; Tue, 10 Sep 2002 20:46:03 -0500 (CDT) (envelope-from fracture@cs6668125-184.austin.rr.com) Received: (from fracture@localhost) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.3/8.12.3/Submit) id g8B1k3vD001729 for lojban-list@lojban.org; Tue, 10 Sep 2002 20:46:03 -0500 (CDT) Date: Tue, 10 Sep 2002 20:46:03 -0500 To: lojban-list@lojban.org Subject: Re: [lojban] How would you translate this? Message-ID: <20020911014603.GA1664@allusion.net> References: <3D7E4D47.1090502@cs.technion.ac.il> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="7AUc2qLy4jB3hD7Z" Content-Disposition: inline In-Reply-To: <3D7E4D47.1090502@cs.technion.ac.il> User-Agent: Mutt/1.4i X-archive-position: 1087 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: fracture@allusion.net Precedence: bulk X-list: lojban-list X-eGroups-From: Jordan DeLong From: Jordan DeLong Reply-To: fracture@allusion.net X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out --7AUc2qLy4jB3hD7Z Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Tue, Sep 10, 2002 at 03:51:35PM -0400, Alex Gontmakher wrote: > Remember the Lord of the Rings, when the party wants to enter Moria, it=20 > is written there "Speak, friend, and enter" (which, as it turns out,=20 > means: speak "friend" and then enter). >=20 > How could that be translated to lojban? Or should we make comments=20 > describing the ambiguity of the sentence in the natural language. Tanru! ko pendo cuksu One can interpret this in a number of ways, the two cinri of which are - express friendship (say "friend") - be a friendly talker (friend, say zo'e) --=20 Jordan DeLong fracture@allusion.net --7AUc2qLy4jB3hD7Z Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.7 (FreeBSD) iD8DBQE9fqBaDrrilS51AZ8RAqzzAJ9xkgciOQVJ+1Vb5Z6ksmwg4A45MwCfV3Z2 QzFU9X47VelL3AEcwokAevA= =l0Oc -----END PGP SIGNATURE----- --7AUc2qLy4jB3hD7Z--