From jjllambias@hotmail.com Fri Sep 27 08:51:59 2002 Return-Path: X-Sender: jjllambias@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_1_4); 27 Sep 2002 15:51:59 -0000 Received: (qmail 16782 invoked from network); 27 Sep 2002 15:51:59 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m7.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 27 Sep 2002 15:51:59 -0000 Received: from unknown (HELO n13.grp.scd.yahoo.com) (66.218.66.68) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 27 Sep 2002 15:51:59 -0000 Received: from [66.218.67.249] by n13.grp.scd.yahoo.com with NNFMP; 27 Sep 2002 15:51:59 -0000 Date: Fri, 27 Sep 2002 15:51:58 -0000 To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: interactions between tenses, other tenses, and NA Message-ID: In-Reply-To: <200209271557.LAA25011@mail2.reutershealth.com> User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Length: 629 X-Mailer: Yahoo Groups Message Poster From: "jjllambias2000" X-Originating-IP: 200.49.74.2 X-Yahoo-Group-Post: member; u=6071566 X-Yahoo-Profile: jjllambias2000 la djan cusku di'e > > Every time I see or write {na} in a longuish or a little bit complex > > sentence I have to spend some time analyzing it before I can > > be sure of what it says. And for the next sentence I have to > > start from scratch, I haven't developed any intuition about it. > > Whenever you see a sentence with "na", interpret it as "It is false that ..." > (or Spanish equivalent thereof). Of course. That's what I meant by having to spend time analyzing it. I have to reword it somehow and think of it in English or Spanish, I can't just get the meaning directly from the Lojban text. mu'o mi'e xorxes