From jcowan@reutershealth.com Sun Sep 29 19:40:02 2002 Return-Path: X-Sender: jcowan@reutershealth.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_1_4); 30 Sep 2002 02:40:02 -0000 Received: (qmail 12909 invoked from network); 30 Sep 2002 02:40:02 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m2.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 30 Sep 2002 02:40:02 -0000 Received: from unknown (HELO mail2.reutershealth.com) (65.246.141.151) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 30 Sep 2002 02:40:01 -0000 Received: from skunk.reutershealth.com (IDENT:cowan@[10.65.117.21]) by mail2.reutershealth.com (Pro-8.9.3/Pro-8.9.3) with SMTP id WAA14608; Sun, 29 Sep 2002 22:48:45 -0400 (EDT) Message-Id: <200209300248.WAA14608@mail2.reutershealth.com> Received: by skunk.reutershealth.com (sSMTP sendmail emulation); Sun, 29 Sep 2002 22:36:47 +4400 Subject: Re: [lojban] MELBI COI To: jjllambias@hotmail.com (Jorge Llambias) Date: Sun, 29 Sep 2002 22:36:47 -0400 (EDT) Cc: lojban@yahoogroups.com In-Reply-To: from "Jorge Llambias" at Sep 29, 2002 09:53:47 PM X-Mailer: ELM [version 2.5 PL6] MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit From: John Cowan X-Yahoo-Group-Post: member; u=8122456 X-Yahoo-Profile: john_w_cowan Jorge Llambias scripsit: > I don't know. I'm thinking of the slogan "el pueblo, unido, jamás > será vencido": "The people, united, will never be defeated". Ah, thank you. I've been looking for the Spanish version of that. I have spent some time chanting the English version in various protests, and wondering if it was properly "will" or "can" never be defeated. Now I know. It rhymes better in Spanish, but then rhymes are a lot easier in Spanish. -- "No, John. I want formats that are actually John Cowan useful, rather than over-featured megaliths that http://www.ccil.org/~cowan address all questions by piling on ridiculous http://www.reutershealth.com internal links in forms which are hideously jcowan@reutershealth.com over-complex." --Simon St. Laurent on xml-dev