From nessus@free.fr Wed Oct 02 00:31:11 2002 Return-Path: X-Sender: nessus@free.fr X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_1_1_4); 2 Oct 2002 07:31:11 -0000 Received: (qmail 5221 invoked from network); 2 Oct 2002 07:31:10 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m13.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 2 Oct 2002 07:31:10 -0000 Received: from unknown (HELO mel-rto2.wanadoo.fr) (193.252.19.254) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 2 Oct 2002 07:31:10 -0000 Received: from mel-rta8.wanadoo.fr (193.252.19.79) by mel-rto2.wanadoo.fr (6.5.007) id 3D89D999006D6D70 for lojban@yahoogroups.com; Wed, 2 Oct 2002 09:31:10 +0200 Received: from ftiq2awxk6 (193.248.42.33) by mel-rta8.wanadoo.fr (6.5.007) id 3D8011E300AFBD33 for lojban@yahoogroups.com; Wed, 2 Oct 2002 09:31:10 +0200 Message-ID: <006e01c269e7$6f243180$212af8c1@ftiq2awxk6> To: References: Subject: Re: [lojban] Re: gizmu Date: Wed, 2 Oct 2002 09:41:12 +0200 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Priority: 3 X-MSMail-Priority: Normal X-Mailer: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400 X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4133.2400 From: "Lionel Vidal" X-Yahoo-Group-Post: member; u=47678341 X-Yahoo-Profile: cmacinf aulun: >> I see no reason why lojban will be spared this natural tendency. >> In french, even if it is usually seen as bad accent to do it, and people >> do try to avoid it in formal speech, it always shows in current usage: >> human laziness is always the winner :-) >This phenomenon is called 'Sandhi', e.g. the change from Chinese 'ni3 hao3'= >to 'ni2 hao3 is so-called 'tone sandhi'. Interresting: first time I've ever seen this general rule of chinese pronounciation linked (I should say assimilated:-) to assimilation. >Sandhi occurs also in Hungarian (e.g. egyszer -> ettszer; egészség -> egéss= >ég), Rumanian (e.g. nothing to eat: 'nimic de mâncat' -> 'nimig de mâncat') and = >many other languages - except for German ;-( I think. You can find it even in german :-), although the rule is much more complex with numerous exception words, but can be seen as a special kind of assimilation: Abt [apt], Herbst [herpst] (the rule is actually that a voiced may become unvoiced, the reverse being highly unusual. It can happen even in words that would be considered already assimilated in others languages, especially in compounds, compare Handball [hantbal] and Radfahrer [ratfarer]... one of numerous things that makes my german accent hopeless!) -- Lionel