From phma@webjockey.net Sat Feb 01 16:37:52 2003 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_3_4); 2 Feb 2003 00:37:51 -0000 Received: (qmail 9823 invoked from network); 2 Feb 2003 00:37:51 -0000 Received: from unknown (66.218.66.216) by m9.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 2 Feb 2003 00:37:51 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 2 Feb 2003 00:37:52 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.05) id 18f88u-0008Lb-00 for lojban@yahoogroups.com; Sat, 01 Feb 2003 16:37:52 -0800 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 18f88A-0008L8-00; Sat, 01 Feb 2003 16:37:06 -0800 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Sat, 01 Feb 2003 16:37:05 -0800 (PST) Received: from 208-150-110-21-adsl.precisionet.net ([208.150.110.21] helo=blackcat.ixazon.lan) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.05) id 18f884-0008Ks-00 for lojban-list@lojban.org; Sat, 01 Feb 2003 16:37:01 -0800 Received: by blackcat.ixazon.lan (Postfix, from userid 1001) id 47B148E4E; Sun, 2 Feb 2003 00:36:29 +0000 (UTC) Organization: dis To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: "x years ago" Date: Sat, 1 Feb 2003 19:36:28 -0500 User-Agent: KMail/1.5 References: <1044106135.2490.24.camel@home.surreality.us> In-Reply-To: <1044106135.2490.24.camel@home.surreality.us> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Disposition: inline Message-Id: <200302011936.28936.phma@webjockey.net> X-archive-position: 3975 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@webjockey.net Precedence: bulk X-list: lojban-list From: Pierre Abbat Reply-To: phma@webjockey.net X-Yahoo-Group-Post: member; u=92712300 On Saturday 01 February 2003 08:28, Theodore Reed wrote: > I've been trying all night to figure out how to specify an exact time in > the past, as in "X years ago, Y happened." Does anyone know how I could > translate this? pu le nanca be li xy.boi ybu fasnu or to be more precise pu le cabna ce'e le nanca be li xy.boi ybu fasnu mu'omi'e pier.