From broca@fix.no Mon Jun 26 17:01:58 2000 Return-Path: Received: (qmail 6223 invoked from network); 27 Jun 2000 00:01:56 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by m1.onelist.org with QMQP; 27 Jun 2000 00:01:56 -0000 Received: from unknown (HELO b05.egroups.com) (10.1.2.184) by mta1 with SMTP; 27 Jun 2000 00:01:54 -0000 X-eGroups-Return: broca@fix.no Received: from [10.1.10.103] by b05.egroups.com with NNFMP; 27 Jun 2000 00:01:50 -0000 Date: Tue, 27 Jun 2000 00:01:45 -0000 To: lojban@egroups.com Subject: Re: Computing in lojbanistan Message-ID: <8j8qt9+c45i@eGroups.com> In-Reply-To: User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Length: 687 X-Mailer: eGroups Message Poster From: "Arnt Richard Johansen" --- In lojban@egroups.com, Taral wrote: > > Hmm. Would "Help" be "nu sidju", "sidju notci", "sidju velciksi", or > > "ko sidju mi"? > > Why not just "sidju"? Because that would fit better as a translation for the *verb* "help", or the noun "helper". I think the word "Help", in computers' menuing systems, must be interpreted as an imperative verb, as an infinitive verb, or as a noun. The two former alternatives apply to words such as "open" and "edit" as well. Arnt Richard Johansen | "At least I know what a cigar is for." http://people.fix.no/arj/ | (prime minister Bondevik, during a arj@fix.no | TV discussion about the Monicagate)