From phma@oltronics.net Mon Aug 13 01:29:46 2001 Return-Path: X-Sender: phma@ixazon.dynip.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_3_1); 13 Aug 2001 08:29:45 -0000 Received: (qmail 14929 invoked from network); 13 Aug 2001 08:29:45 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by l8.egroups.com with QMQP; 13 Aug 2001 08:29:45 -0000 Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (216.189.29.89) by mta2 with SMTP; 13 Aug 2001 08:29:44 -0000 Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id 690943C539; Mon, 13 Aug 2001 04:29:40 -0400 (EDT) Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Reply-To: phma@oltronics.net To: lojban@yahoogroups.com Subject: Re: [lojban] Transliterating Graeco-Latin Date: Mon, 13 Aug 2001 04:29:37 -0400 X-Mailer: KMail [version 1.2] References: In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Message-Id: <0108130429370A.01119@neofelis> Content-Transfer-Encoding: 8bit Sender: phma@ixazon.dynip.com From: Pierre Abbat On Sunday 12 August 2001 08:19, Nick Nicholas wrote: > Lojbanists, I draw your attention to two pages I've written on the Wiki on > borrowing words from Graeco-Latin: > > http://nuzban.wiw.org/wiki/index.php?Borrowing%20words%20from%20Graeco-Lati >n > > http://nuzban.wiw.org/wiki/index.php?Transliterating%20Graeco-Latin > > Please comment, here or there. The diphthong "oi" is missing. So how would you transliterate "koilakanthos" (a kind of fish known from fossils of which the finprlatimeria va'i gombesa is extant)? phma