Received: from mail-yw0-f61.google.com ([209.85.213.61]:60232)
by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128)
(Exim 4.76)
(envelope-from )
id 1SArMV-0000Z3-Nw; Thu, 22 Mar 2012 16:24:26 -0700
Received: by yhkk25 with SMTP id k25sf3434670yhk.16
for ; Thu, 22 Mar 2012 16:24:01 -0700 (PDT)
DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed;
d=googlegroups.com; s=beta;
h=x-beenthere:received-spf:from:date:to:user-agent:mime-version
:message-id:x-spam-score:x-spam_score:x-spam_score_int:x-spam_bar
:sender:x-original-sender:x-original-authentication-results:reply-to
:subject:precedence:mailing-list:list-id:x-google-group-id:list-post
:list-help:list-archive:list-subscribe:list-unsubscribe:content-type
:content-transfer-encoding;
bh=YgT6ZjJ+Q2y3m86dAQGWaogIhP0vB3ZHxO0GfNWTUHs=;
b=rMUYulqwqm2Tv7WjV+Ohx3tRIKO8LjE/FxapY6/1v6yr25I9SVp8XFPO13B3gmLvV9
KvZ0C9xlMxOtQAB7vETAJW9DsweP8vPJ9RDxRXv8/4KCIxaQtg8SRas9OHPwhVvlV6uq
ke1nERv3NpEWd8smkgjxubqZC3+m9tcbkhN8E=
Received: by 10.50.183.201 with SMTP id eo9mr222495igc.3.1332458634844;
Thu, 22 Mar 2012 16:23:54 -0700 (PDT)
X-BeenThere: bpfk-list@googlegroups.com
Received: by 10.231.58.146 with SMTP id g18ls29140ibh.3.gmail; Thu, 22 Mar
2012 16:23:54 -0700 (PDT)
Received: by 10.50.169.33 with SMTP id ab1mr557035igc.1.1332458634374;
Thu, 22 Mar 2012 16:23:54 -0700 (PDT)
Received: by 10.50.151.242 with SMTP id ut18msigb;
Thu, 22 Mar 2012 15:21:21 -0700 (PDT)
Received: by 10.68.129.169 with SMTP id nx9mr9353450pbb.2.1332454881275;
Thu, 22 Mar 2012 15:21:21 -0700 (PDT)
Received: by 10.68.129.169 with SMTP id nx9mr9353448pbb.2.1332454881249;
Thu, 22 Mar 2012 15:21:21 -0700 (PDT)
Received: from stodi.digitalkingdom.org (mail.digitalkingdom.org. [173.13.139.236])
by gmr-mx.google.com with ESMTPS id a5si6488094pbd.0.2012.03.22.15.21.20
(version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER);
Thu, 22 Mar 2012 15:21:21 -0700 (PDT)
Received-SPF: pass (google.com: domain of nobody@stodi.digitalkingdom.org designates 173.13.139.236 as permitted sender) client-ip=173.13.139.236;
Received: from nobody by stodi.digitalkingdom.org with local (Exim 4.76)
(envelope-from )
id 1SAqNj-00006i-IL
for bpfk-list@googlegroups.com; Thu, 22 Mar 2012 15:21:19 -0700
Received: from 173-13-139-235-sfba.hfc.comcastbusiness.net ([173.13.139.235]:55995 helo=digitalkingdom.org)
by stodi.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.76)
(envelope-from )
id 1SAqNV-00005J-2v; Thu, 22 Mar 2012 15:21:16 -0700
Received: by digitalkingdom.org (sSMTP sendmail emulation); Thu, 22 Mar 2012 15:21:04 -0700
From: "Apache"
Date: Thu, 22 Mar 2012 15:21:04 -0700
To: 2012@stodi.digitalkingdom.org, PDT@stodi.digitalkingdom.org,
22@stodi.digitalkingdom.org, Mar@stodi.digitalkingdom.org,
Thu@stodi.digitalkingdom.org, for@stodi.digitalkingdom.org,
updates@stodi.digitalkingdom.org, git@stodi.digitalkingdom.org,
dag-cll@stodi.digitalkingdom.org, -s@stodi.digitalkingdom.org,
bpfk@lojban.org
User-Agent: Heirloom mailx 12.5 7/5/10
MIME-Version: 1.0
Message-Id:
X-Spam-Score: 2.7 (++)
X-Spam_score: 2.7
X-Spam_score_int: 27
X-Spam_bar: ++
Sender: bpfk-list@googlegroups.com
X-Original-Sender: nobody@stodi.digitalkingdom.org
X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com:
domain of nobody@stodi.digitalkingdom.org designates 173.13.139.236 as
permitted sender) smtp.mail=nobody@stodi.digitalkingdom.org
Reply-To: bpfk-list@googlegroups.com
Subject: [bpfk]
Precedence: list
Mailing-list: list bpfk-list@googlegroups.com; contact bpfk-list+owners@googlegroups.com
List-ID:
X-Google-Group-Id: 972099695765
List-Post: ,
List-Help: ,
List-Archive:
List-Subscribe: ,
List-Unsubscribe: ,
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Spam-Score: -0.0 (/)
X-Spam_score: -0.0
X-Spam_score_int: 0
X-Spam_bar: /
commit de5292f471e0ab762b877bf976c63bca752a13b0
Author: Robin Lee Powell
Date: Thu Mar 22 14:46:52 2012 -0700
Less sucky PDF output, yay.
diff --git a/Makefile b/Makefile
index d8f5677..d8626e9 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -111,21 +111,21 @@ mobi_web: mobi
=20
#*******
# PDF
#
# We actually do need xetex (aka xalatex) here, for the IPA and
# other utf-8 issues
#*******
.PHONY: pdf
pdf: cll.pdf
cll.pdf: cll_processed_pdf.xml xml/dblatex_config.xsl
- dblatex -o cll.pdf -b xetex -p xml/dblatex_config.xsl -r post_process_lat=
ex.pl cll_processed_pdf.xml 2>&1 | grep -v 'default template used in progra=
mlisting or screen'
+ dblatex -T simple -o cll.pdf -b xetex -p xml/dblatex_config.xsl -r post_p=
rocess_latex.pl cll_processed_pdf.xml 2>&1 | grep -v 'default template used=
in programlisting or screen'
=20
.PHONY: pdf_web
pdf_web: pdf
cp cll.pdf ~/www/media/public/tmp/cll.pdf
=20
#*********************
# Faster testing versions go here; lots of copy and paste; lame
#*********************
=20
.PHONY: test
diff --git a/post_process_latex.pl b/post_process_latex.pl
index a8d8078..891cf4c 100755
--- a/post_process_latex.pl
+++ b/post_process_latex.pl
@@ -1,22 +1,30 @@
#!/usr/bin/perl -n -l -a -i
=20
=20
if( m{^\\makeindex$} ) {
# Fix spacing in the ToC
print q(
+ % BEGIN Added by post_process_latex.pl
+% More space for the numbers in the ToC (table of contents)
\usepackage{savesym}
\savesymbol{c@lofdepth} % tocloft conflicts with subfigure.sty
\savesymbol{c@lotdepth} % tocloft conflicts with subfigure.sty
\usepackage{tocloft}
\addtolength{\cftsecnumwidth}{2em}
\addtolength{\cftchapnumwidth}{0.5em}
+% Two-column glossaries and other such things
+\usepackage{multicol}
+\usepackage{etoolbox}
+\BeforeBeginEnvironment{description}{\begin{multicols}{2}}\AfterEndEnviron=
ment{description}{\end{multicols}}
+\usepackage{fullpage}
+ % END Added by post_process_latex.pl
);
print;
# These two covered by options
#} elsif( m{^\\frontmatter$} ) {
# # do nothing
#} elsif( m{^\\listof.example..List of Examples.$} ) {
# # do nothing
} else {
print;
}
diff --git a/xml/dblatex_config.xsl b/xml/dblatex_config.xsl
index ee6fd7a..13b39ba 100644
--- a/xml/dblatex_config.xsl
+++ b/xml/dblatex_config.xsl
@@ -23,20 +23,23 @@
=20
0
=20
0
=20
0
=20
+book
+letterpaper,10pt,twoside,openright=
+
=20
=20
' >cll.xml
=20
testing=3D""
if [ "$1" =3D "-t" ]
then
- testing=3D1
+ testing=3D"both"
shift
- echo "Entering testing mode: will replace all external xrefs in each cha=
pter."
+ echo "Entering testing mode: will replace all external xrefs in each cha=
pter and turn off the glossary."
+fi
+if [ "$1" =3D "-s" ]
+then
+ testing=3D"solo"
+ shift
+ echo "Entering solo mode: will replace all external xrefs in each chapte=
r."
fi
#
#
=20
for file in $@
do
if [ "$testing" ]
then
# This breaks working sections/chapters as well as broken ones; oh wel=
l.
=20
@@ -53,21 +59,21 @@ do
sed "s/>cll.xml
else
cat $file >>cll.xml
fi
done
=20
cp cll.xml cll_preglossary.xml
=20
echo '' >>cll_preglossary.xml
=20
-if [ "$testing" ]
+if [ "$testing" !=3D "solo" ]
then
scripts/generate_glossary.sh -t >>cll.xml
else
scripts/generate_glossary.sh >>cll.xml
fi
=20
#rm cll_preglossary.xml
=20
echo '
=20
commit b58965077b9357fead98f3f61d865e4fb1c4652b
Author: Robin Lee Powell
Date: Wed Mar 21 21:45:23 2012 -0700
Not sure what I was trying to do there. -_- Glossary works now.
diff --git a/xml/latex_preprocess.xsl b/xml/latex_preprocess.xsl
index e2e5d9e..1820801 100644
--- a/xml/latex_preprocess.xsl
+++ b/xml/latex_preprocess.xsl
@@ -24,25 +24,22 @@
-->
$
\textdollar
-
-
-
- !@#$\$@#$ > ERROR bad text substitution
+
=20
=20
\bf{
}
commit d54d05a9faac502829d98cdb02bfbd7fc7b9c9df
Author: Robin Lee Powell
Date: Wed Mar 21 21:08:40 2012 -0700
Table alignments fixed.
diff --git a/chapters/2.xml b/chapters/2.xml
index aa71b02..25288f5 100644
--- a/chapters/2.xml
+++ b/chapters/2.xml
@@ -555,54 +555,58 @@
mi
ti
ta =20
cu
vecnu
seller-x1
goods-sold-x2
buyer-x3
+
sells
I
this
to that
- sell.
- translates as stilted or poetic English
+
+ sell
+ (translates as stilted or poetic English)
I this thing to that buyer do sell.
through=20
mean the same thing. Usuall=
y, placing more than one sumti before the selbri is done for style or for e=
mphasis on the sumti that are out-of-place from their normal position. (Nat=
ive speakers of languages other than English may prefer such orders.)
observativesquick-tour version If there are no =
sumti before the selbri, then it is understood that the x1 sumti value is e=
quivalent to=20
zo'e; i.e. unimportant or obvious, and therefore not gi=
ven. Any sumti after the selbri start counting from x2.
ta =20
cu
melbi
object/idea-x1
+
is-beautiful=20
to someone by some standard
That/Those
+
is/are beautiful.
That is beautiful.
Those are beautiful.
when the x1 is omitted, becomes:
@@ -845,68 +849,72 @@
mi
cu
sutra klama
la meris.
I
+
quickly-go
to Mary.
tanru conversion<=
/primary>effect on place structurequick-to=
ur version With the conversion=20
se klama as the final component of the tanru, t=
he place structure of the entire selbri is that of=20
se klama: the x1 place is the destination, and =
the x2 place is the one who goes:
=20
mi
cu
- sutra se klama
+ sutra
+ se klama
la meris.
I
-
+
quickly
- am-gone-to
+ am-gone-to
by Mary.
tanruand conversionquick-tour version<=
/indexterm> The following example shows that there is more to conversion th=
an merely switching places, though:
la tam.
cu
melbi tavla
la meris.
Tom
+
beautifully-talks
to Mary.
Tom
+
is a beautiful-talker
to Mary.
has the place structure of=20
tavla, but note the two distinct interpretations.
Now, using conversion, we can modify the place structure order:<=
/para>
=20
@@ -915,25 +923,27 @@
la meris.
cu
melbi se tavla
la tam.
Mary
+
is beautifully-talked-to
by Tom.
Mary
+
is a beautiful-audience
for Tom.
and we see that the modification has been changed so as to focus=
on Mary's role in the bridi relationship, leading to a different set of po=
ssible interpretations.
Note that there is no place structure change if the modifying te=
rm is converted, and so less drastic variation in possible meanings:
@@ -941,39 +951,41 @@
la tam.
cu
tavla melbi
la meris.
Tom
+
is talkerly-beautiful
to Mary.
=20
la tam.
cu
se tavla melbi
la meris.
Tom
+
is audiencely-beautiful
to Mary.
and we see that the manner in which Tom is seen as beautiful by =
Mary changes, but Tom is still the one perceived as beautiful, and Mary, th=
e observer of beauty.
Description sumti
=20
@@ -1063,20 +1075,21 @@
le sutra
cu
tavla
The fast one
+
is talking.
le sutra se tavla
@@ -1088,20 +1101,21 @@
le sutra
cu
se tavla
The fast one
+
is talked to.
KU selma'oquick-tour version kuquick-tour version Consider the following more complex example, with two=
description sumti.
@@ -1109,23 +1123,26 @@
mi
cu
tavla
le vecnu
ku
le blari'o
ku
I
+
talk-to
the seller
+
about the blue-green-thing.
+
The sumti=20
le vecnu contains the selbri=20
vecnu, which has the=20
seller
in the x1 place, and uses it in this sentence to=
describe a particular=20
seller
that the speaker has in mind (one that he or she=
probably expects the listener will also know about). Similarly, the speake=
r has a particular blue-green thing in mind, which is described using=20
le to mark=20
blari'o, a selbri whose first sumti is something blue-g=
reen.
@@ -1149,86 +1166,82 @@
mi =20
cu
klama
ti
zo'e
zo'e
ta
Go-er
+
goes
destination
origin
route
means.
-
- I
- go
- here
- (to this)
- using that means
- (from somewhere
- via some route).
-
+ I go here (to this) using that means (from somewhere via =
some route).
lujvoquick-tour version lujvo:
ta=20
cu
blari'o
That
+
is-blue-green.
fu'ivla=
quick-tour version fu'ivla:
ti=20
cu
djarspageti
This
+
is-spaghetti.
=20
cmavo as selbri=
primary>quick-tour version Some cmavo ma=
y also serve as selbri, acting as variables that stand for another selbri. =
The most commonly used of these is=20
go'i, which represents the main bridi of the previous L=
ojban sentence, with any new sumti or other sentence features being express=
ed replacing the previously expressed ones. Thus, in this context:
ta=20
cu
go'i
That
+
too/same-as-last selbri.
That (is spaghetti), too.
=20
The sumti=20
di'u and=20
@@ -1318,20 +1331,21 @@
le mi gerku
cu=20
sutra
The of-me dog
+
is fast.
My dog is fast.
possession not ow=
nershipquick-tour version In L=
ojban, possession doesn't necessarily mean ownership: one may=20
possess
a chair simply by sitting on it, even though it=
actually belongs to someone else. English uses possession casually in the =
same way, but also uses it to refer to actual ownership or even more intima=
te relationships:=20
my arm
doesn't mean=20
some arm I own
but rather=20
the arm that is part of my body
. Lojban has methods of =
specifying all these different kinds of possession precisely and easily.
@@ -1538,40 +1552,42 @@
do
cu
tavla
ma
You
+
talk
to what/whom?
A=20
ma can also appear in multiple sumti positions in one s=
entence, in effect asking several questions at once.
ma
cu =20
tavla
ma
What/Who
+
talks
to what/whom?
separate question=
squick-tour version The two se=
parate=20
ma positions ask two separate questions, and can theref=
ore be answered with different values in each sumti place.
=20
bridi questions=
primary>quick-tour version selbri questionsquic=
k-tour version The cmavo=20
mo is the selbri analogue of=20
@@ -1582,20 +1598,21 @@
do
cu
mo
You
+
are-what/do-what?
A=20
mo may be used anywhere a brivla or other selbri might.=
Keep this in mind for later examples. Unfortunately, by itself,=20
mo is a very non-specific question. The response to the=
question in=20
could be:
@@ -1783,20 +1800,21 @@
.ie=20
mi
cu
klama
Agreement!
I
+
go.
Yep! I'll go.
=20
=20
@@ -1804,20 +1822,21 @@
.ei=20
mi
cu
klama
Obligation!
I
+
go.
I should go.
=20
=20
@@ -1826,23 +1845,25 @@
mi
cu
klama
le melbi
.ui
ku
I
+
go
to the beautiful-thing
- and I am happy because it is the beautiful thing I'm go=
ing to).
+ and I am happy because it is the beautiful thing I'm goin=
g to
+
but/and equivalen=
ce met=
alinguistic wordsquick-tour version discursives<=
secondary>quick-tour version Not all indicators ind=
icate attitudes. Discursives, another group of cmavo with the same grammati=
cal rules as attitudinal indicators, allow free expression of certain kinds=
of commentary about the main utterances. Using discursives allows a clear =
separation of these so-called=20
=20
metalinguistic
features from the underlying statements =
and logical structure. By comparison, the English words=20
=20
but
and=20
also
, which discursively indicate contrast or an added =
weight of example, are logically equivalent to=20
and
, which does not have a discursive content. The aver=
age English-speaker does not think about, and may not even realize, the par=
adoxical idea that=20
@@ -1857,22 +1878,25 @@
mi
cu
klama
.i=20
do
cu
stali
I
+
go.
+
You
+
stay.
=20
=20
@@ -1882,23 +1906,26 @@
cu
klama
.i
ji'a
do
cu
stali
I
+
go.
+
In addition,
you
+
stay.
added weight
=20
=20
@@ -1909,23 +1936,26 @@
cu
klama
.i
ku'i
do
cu
stali
I
+
go.
+
However,
you
+
stay.
contrast
evidentialsquick-tour version Another group of =
indicators are called=20
evidentials
. Evidentials show the speaker's relationshi=
p to the statement, specifically how the speaker came to make the statement=
. These include=20
=20
=20
za'a (I directly observe the relationship),=20
@@ -1942,20 +1972,21 @@
=20
pe'i
do
cu
melbi
I opine!
You
+
are beautiful.
=20
=20
@@ -1963,20 +1994,21 @@
=20
za'a
do
cu
melbi
I directly observe!
You
+
are beautiful.
Tenses
time tensesquick-tour version tensesquick-tour versio=
n In English, every verb is tagged for the grammati=
cal category called tense: past, present, or future. The sentence
@@ -1999,58 +2031,63 @@
la djan.=20
cu
klama
le zarci
John
+
goes/went/will-go
to-the store
serves as a translation of either=20
or=20
, and of many other possible=
English sentences as well. It is not marked for tense, and can refer to an=
event in the past, the present or the future. This rule does not mean that=
Lojban has no way of representing the time of an event. A close translatio=
n of=20
would be:
la djan.
pu klama
le zarci
- John
- [past] goes to-the store
+
+ John
+ [past] goes
+ to-the store
+
where the tag=20
pu forces the sentence to refer to a time in the past. =
Similarly,
la djan.
ca klama
le zarci
John
- [present] goes to-the store
+ [present] goes
+ to-the store
necessarily refers to the present, because of the tag=20
ca. Tags used in this way always appear at the very beg=
inning of the selbri, just after the=20
cu, and they may make a=20
cu unnecessary, since tags cannot be absorbed into tanr=
u. Such tags serve as an equivalent to English tenses and adverbs. In Lojba=
n, tense information is completely optional. If unspecified, the appropriat=
e tense is picked up from context.
=20
space tensesquick-tour version Lojban also exte=
nds the notion of=20
tense
to refer not only to time but to space. The follo=
wing example uses the tag=20
@@ -2072,27 +2109,29 @@
In addition, tense tags (either for time or space) can be prefix=
ed to the selbri of a description, producing a tensed sumti:
- le pu bajra
+ le pu bajra
ku
cu
tavla
The earlier/former/past runner
+
+
talked/talks.
(Since Lojban tense is optional, we don't know when he or she ta=
lks.)
Tensed sumti with space tags correspond roughly to the English u=
se of=20
this
or=20
that
as adjectives, as in the following example, which =
uses the tag=20
=20
vi meaning=20
@@ -2103,20 +2142,22 @@
le vi bajra
ku
cu
tavla
The nearby runner
+
+
talks.
This runner talks.
Do not confuse the use of=20
vi in=20
with the cmavo=20
ti, which also means=20
this
, but in the sense of=20
@@ -2129,20 +2170,22 @@
le vi tavla
ku
cu
ba klama
The here talker
+
+
[future] goes.
The talker who is here will go.
This talker will go.
Lojban grammatical terms
=20
--=20
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "=
BPFK" group.
To post to this group, send email to bpfk-list@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to bpfk-list+unsubscribe@googleg=
roups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/bpfk-l=
ist?hl=3Den.