Received: from mail-vb0-f61.google.com ([209.85.212.61]:36834)
by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128)
(Exim 4.76)
(envelope-from )
id 1SGLn1-00048V-D8; Fri, 06 Apr 2012 19:54:24 -0700
Received: by vbbfd1 with SMTP id fd1sf2440824vbb.16
for ; Fri, 06 Apr 2012 19:54:05 -0700 (PDT)
DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed;
d=googlegroups.com; s=beta;
h=x-beenthere:received-spf:from:date:to:subject:user-agent
:mime-version:message-id:x-spam-score:x-spam_score:x-spam_score_int
:x-spam_bar:sender:x-original-sender
:x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list
:list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive
:list-subscribe:list-unsubscribe:content-type
:content-transfer-encoding;
bh=YvGaWVy236g6mgYcAnHCDaFQwMEwoXqf/w6L5NI6jMM=;
b=4ph6JG7KkUEmkQy8ocRtOHaPvil1MZMeoNe5SRL3mMp/evB42/HC6xDL3nPSEzjYAM
Oc47KWKVUa9eiFxWiBMKEhkx3/wNEQDpXoOXM7TGkjOwd8vguzwm/xk81/ooybLrIDgs
yi+mR9DrxykSM5aKfIgSNsPu8QOHmfIfWo1MU=
Received: by 10.50.135.5 with SMTP id po5mr29936igb.1.1333767238102;
Fri, 06 Apr 2012 19:53:58 -0700 (PDT)
X-BeenThere: bpfk-list@googlegroups.com
Received: by 10.50.5.174 with SMTP id t14ls2401274igt.2.gmail; Fri, 06 Apr
2012 19:53:57 -0700 (PDT)
Received: by 10.42.150.2 with SMTP id y2mr103313icv.7.1333767237729;
Fri, 06 Apr 2012 19:53:57 -0700 (PDT)
Received: by 10.50.213.40 with SMTP id np8msigc;
Fri, 6 Apr 2012 19:21:17 -0700 (PDT)
Received: by 10.68.236.170 with SMTP id uv10mr135869pbc.4.1333765277038;
Fri, 06 Apr 2012 19:21:17 -0700 (PDT)
Received: by 10.68.236.170 with SMTP id uv10mr135868pbc.4.1333765277004;
Fri, 06 Apr 2012 19:21:17 -0700 (PDT)
Received: from stodi.digitalkingdom.org (mail.digitalkingdom.org. [173.13.139.236])
by gmr-mx.google.com with ESMTPS id e6si10349821pbt.1.2012.04.06.19.21.16
(version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER);
Fri, 06 Apr 2012 19:21:16 -0700 (PDT)
Received-SPF: pass (google.com: domain of nobody@stodi.digitalkingdom.org designates 173.13.139.236 as permitted sender) client-ip=173.13.139.236;
Received: from nobody by stodi.digitalkingdom.org with local (Exim 4.76)
(envelope-from )
id 1SGLH9-00044r-GM
for bpfk-list@googlegroups.com; Fri, 06 Apr 2012 19:21:15 -0700
Received: from 173-13-139-235-sfba.hfc.comcastbusiness.net ([173.13.139.235]:42956 helo=digitalkingdom.org)
by stodi.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.76)
(envelope-from )
id 1SGLH0-00044j-EE
for bpfk@lojban.org; Fri, 06 Apr 2012 19:21:14 -0700
Received: by digitalkingdom.org (sSMTP sendmail emulation); Fri, 6 Apr 2012 19:21:06 -0700
From: "Apache"
Date: Fri, 06 Apr 2012 19:21:05 -0700
To: bpfk@lojban.org
Subject: [bpfk] dag-cll git updates for Fri Apr 6 19:21:05 PDT 2012
User-Agent: Heirloom mailx 12.5 7/5/10
MIME-Version: 1.0
Message-Id:
X-Spam-Score: 1.0 (+)
X-Spam_score: 1.0
X-Spam_score_int: 10
X-Spam_bar: +
Sender: bpfk-list@googlegroups.com
X-Original-Sender: nobody@stodi.digitalkingdom.org
X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com:
domain of nobody@stodi.digitalkingdom.org designates 173.13.139.236 as
permitted sender) smtp.mail=nobody@stodi.digitalkingdom.org
Reply-To: bpfk-list@googlegroups.com
Precedence: list
Mailing-list: list bpfk-list@googlegroups.com; contact bpfk-list+owners@googlegroups.com
List-ID:
X-Google-Group-Id: 972099695765
List-Post: ,
List-Help: ,
List-Archive:
List-Subscribe: ,
List-Unsubscribe: ,
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
X-Spam-Score: -0.7 (/)
X-Spam_score: -0.7
X-Spam_score_int: -6
X-Spam_bar: /
commit 628ec93e26a00f1159a651bf860c57e992237769
Author: Robin Lee Powell
Date: Fri Apr 6 18:31:23 2012 -0700
Doc tweaks.
diff --git a/TODO b/TODO
index e1dd021..51e350a 100644
--- a/TODO
+++ b/TODO
@@ -18,58 +18,24 @@ help at this stage.
=20
IF YOU CHANGE, ADD, OR REMOVE ANY ACTUAL CONTENT, I WILL EAT YOUR
FAMILY. WITH STEAK SAUCE. MMMMMM.
=20
If you make a change that is not *solely* XML tags, that's a content
change, and I will hunt you down and bad things will occur.
=20
------
=20
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
-PDF Visual Issues
+ Uncategorized Issues By Chapter
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
-
-Maybe add an interlinear-gloss-manual? for manual grouping that
-isn't chapter 2 style; otherwise it's hard to see how to make
-something like this work:
-
- le se nelci cu cafne
- The liked-thing is-frequent.
-
-18-17:44 < tsani> rlpowell: I think that having the glossary split into [c=
mavo], [brivla], and
- [cmene] sections might be worth while
-18-17:44 < tsani> rlpowell: where the cmavo definitions say in which secti=
on the cmavo is
- discussed
-
-=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
-I Don't Even
-=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
-24-22:44 < rlpowell> *Neat*.
-24-22:45 < rlpowell> The HTML and the LaTeX number the examples differentl=
y.
-24-22:45 < rlpowell> *THAT'S* gonna need to change.
-
-=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
- Random Visual Issues (numbered by chapter)
-=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
-2. "sumti selbri sumti (argument)" below example 2.3 looks weird;
-compare red book.
-2. NOT FIRST PASS, but section 2.4 should be dropped eventually.
-2. S1.11: "gismu:" as a line by itself looks pretty lame.
-
-=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
- Issues noticed during the proofread
-=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
-
-1. Captions to Pictures section is broken
-2. Description of formatting for interlinear-gloss needs to be fixed to ma=
tch the formatting changes
+2. S11: "gismu:" as a line by itself looks pretty lame.
2. Example 2.9 could do with some re-formatting (compare 5.3 in http://dag=
.github.com/cll/2/5/ )
-3. Tengwar table should be made multi-column to save vertical space
4. Example 4.4 is formatted differently from other nearby and similar exam=
ples
4. Examples 4.24, 4.26-4.38, 4.52-4.70 are missing content
- The content in question gets deleted by xml/docbook2html_preprocess.xsl
4. Examples 4.46-4.51 are broken, and 4.51 is not present in the red book
4. Broken HTML character codes on the last line of page 79 of the red book
- This is from the tag not being handled properl=
y in the docbook->html conversion
5. Table of language acronyms in section 14 could use reformatting to save=
space
7. Section cmavo lists are missing series information
- This seems to be due to the tag not being handled by the xml->=
docbook conversion
7. Example 7.39 is hella ugly. Like, seriously
@@ -102,31 +68,40 @@ compare red book.
19. Examples 4.2 and 4.6 have their rows out of order
19. Example 19.33 is missing a row
19. Examples 19.52-19.54, 19.67, 19.71-19.74, 19.77, 19.81 are missing quo=
tes
19. Examples 19.61, 19.62 are missing emphasis
20. All the examples are using different markup
20. xrefs here can be a little verbose
=20
------
=20
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
+I Don't Even
+=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
+24-22:44 < rlpowell> *Neat*.
+24-22:45 < rlpowell> The HTML and the LaTeX number the examples differentl=
y.
+24-22:45 < rlpowell> *THAT'S* gonna need to change.
+[change that *AFTER* handling all the proofread stuff, or it's going to su=
ck)
+
+=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
Non-Visual Issues
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
=20
-The section level chunking has no per-chapter toc, which means the
-chapter header chunks look awful; see
-http://vrici.lojban.org/~rlpowell/media/public/tmp/cll-xhtml-sections/chap=
ter-phonology.html
-; we should give those pages the chapter toc, which means changing
- (see xml/docbook2html_config.xsl )
+Maybe add an interlinear-gloss-manual? for manual grouping that
+isn't chapter 2 style; otherwise it's hard to see how to make
+something like this work:
=20
- ------
+ le se nelci cu cafne
+ The liked-thing is-frequent.
=20
+ ------
+=20
The tags within tables have their component in anothe=
r column of the table. We need to decide whether is this is
satisfactory, or if something else should be done with them.
=20
------
=20
tables are shit
=20
------
=20
All the imported/manual indexterm entries for single words or
@@ -181,20 +156,25 @@ is why the columns are so spaced out).
- =E2=88=9E is *not* IPA
- In the mediaobjects in chapter 1, can we do better than The
picture for chapter 20 in terms of non-numerical cross
referencing?
- there's a bunch of problems in 18.xml ; a lot of math stuff has
gotten truncated in the final form. they basically all need to be
checked; having a CLL to hand would help
- Fix all FIXMEs; in particular the output of:
grep 'FIXME:' [0-9]*.xml | grep -v 'TAG SPOT'
=20
+18-17:44 < tsani> rlpowell: I think that having the glossary split into [c=
mavo], [brivla], and
+ [cmene] sections might be worth while
+18-17:44 < tsani> rlpowell: where the cmavo definitions say in which secti=
on the cmavo is
+ discussed
+
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
Display
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
- links to examples should *say* "example N"; easy to test from the
index
- links to sections should say the number of section and chapter
- examples should be 5.2.1 rather than 5.6 for the first example in
section 2 of chapter 5
- print: Add a header or footer to the left or the right page that
has the number of the chapter you're in.
@@ -214,10 +194,19 @@ is why the columns are so spaced out).
the way the red book does
=20
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
Both/Other
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
- make sure backwards-compatible anchors exist
- Ideally, make sure they are autogenerated as part of the HTML
production.
- Similarily, generate more-readable anchors based on current
section number and such
+
+=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
+Content Issues That Need Fixing
+=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D
+
+DON'T TOUCH THESE. The timing on these should be handled very carefully
+
+2. Description of formatting for interlinear-gloss needs to be fixed to ma=
tch the formatting changes
+2. section 2.4 should be dropped eventually.
commit dd698c45026646c571f1ae265a6ea577a82ad45b
Author: Robin Lee Powell
Date: Fri Apr 6 18:30:12 2012 -0700
All the pictures work! yay -_-
diff --git a/chapters/1.xml b/chapters/1.xml
index 4e0b5e9..2857811 100644
--- a/chapters/1.xml
+++ b/chapters/1.xml
@@ -1,15 +1,22 @@
Lojban As We Mangle It In Lojbanistan: About This Book
+
+ The picture for chapter 1
+
+
+
+
=20
What is Lojban?
+
Logical Language =
Grouprelation to LojbanLojbanhistory=
of Lojban (pronounced=20
LOZH-bahn) is a constructed language. Previous versions=
of the language were called=20
Loglan by Dr. James Cooke Brown, who founded the Loglan=
Project and started the development of the language in 1955. The goals for=
the language were first described in the open literature in the article=20
=20
=20
Loglan, publ=
ished in=20
Scientific American, June, =
1960. Made well-known by that article and by occasional references in scien=
ce fiction (most notably in Robert Heinlein's novel=20
=20
The Moon Is A Harsh Mistress) =
and computer publications, Loglan and Lojban have been built over four deca=
des by dozens of workers and hundreds of supporters, led since 1987 by The =
Logical Language Group (who are the publishers of this book).Lojban<=
secondary>features of There are thousands of artifi=
cial languages (of which Esperanto is the best-known), but Loglan/Lojban ha=
s been engineered to make it unique in several ways. The following are the =
main features of Lojban:
@@ -156,347 +163,204 @@
is derived from a reading of Laur=
ence Horn's work=20
A Natural History of Negation.=
Of course, neither Brown nor Quine nor Horn is in any way respon=
sible for the uses or misuses I have made of their works.
=20
books about Lojba=
n Depending on just when you are reading this book, t=
here may be three other books about Lojban available: a textbook, a Lojban/=
English dictionary, and a book containing general information about Lojban.=
You can probably get these books, if they have been published, from the sa=
me place where you got this book. In addition, other books not yet foreseen=
may also exist.
=20
Captions to PicturesThe following examples list the Lojban caption, with a translati=
on, for the picture at the head of each chapter. If a chapter's picture has=
no caption,=20
- (none) is specified instead.
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 1
-
-
-
- has the following text:
-
-coi lojban. coi rodo
-
- which has the following translation:
-
-Greetings, O Lojban! Greetings, all-of you
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 2
-
-
-
- has no text.
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 3
-
-
-
- has the following text:
-
-.i .ai .i .ai .o
-
- which has the following translation:
-
-[untranslatable]
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 4
-
-
-
- has the following text:
-
-jbobliku
-
- which has the following translation:
-
-Lojbanic-blocks
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 5
-
-
-
- has no text.
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 6
-
-
-
- has the following text:
-
-lei re nanmu cu bevri le re nanmu
-
- which has the following translation:
-
-The-mass-of two men carry the two men
-Two men (jointly) carry two men (both of them).
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 7
-
-
-
- has the following text:
-
-ma drani danfu
-.i di'e
-
-.i di'u
-.i dei
-.i ri
-.i do'i
-
- which has the following translation:
-
-[What sumti] is-the-correct type-of-answer?
-The-next-sentence.
-The-previous-sentence.
-This-sentence.
-The-previous-sentence.
-An-unspecified-utterance.
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 8
-
-
-
- has the following text:
-
-ko viska re prenu poi bruna la santas.
-
- which has the following translation:
-
-[You!] see two persons who-are brothers-of Santa.
-
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 9
-
-
-
- has no text.
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 10
-
-
-
- has the following text:
-
-za'o klama
-
-
- which has the following translation:
-
-[superfective] come/go
-Something goes (or comes) for too long.
-
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 11
-
-
-
- has the following text:
-
-le si'o kunti
-
- which has the following translation:
-
-The concept-of emptiness
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 12
-
-
-
- has no text.
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 13
-
-
-
- has the following text:
-
-.oi ro'i ro'a ro'o
+ (none) is specified instead.
+
+ Chapter 1 Caption
+
+ coi lojban. coi rodo
+
+
+ Greetings, O Lojban! Greetings, all-of you
+
+
+
+ Chapter 2 Caption
+
+ (none)
+
+
+
+ Chapter 3 Caption=
+
+ .i .ai .i .ai .o
+
+
+ [untranslatable]
+
+
+
+ Chapter 4 Captio=
n
+
+ jbobliku
+
+
+ Lojbanic-blocks
+
+
+
+ Chapter 5 Caption
+
+ (none)
+
+
+
+ Chapter 6 Caption
+
+ lei re nanmu cu bevri le re nanmu
+
+
+ The-mass-of two men carry the two men
+ Two men (jointly) carry two men (both of them).
+
+
+
+ Chapter 7 C=
aption
+
+ ma drani danfu
+ .i di'e
=20
+ .i di'u
+ .i dei
+ .i ri
+ .i do'i
+
+
+ [What sumti] is-the-correct type-of-answer?
+ The-next-sentence.
+ The-previous-sentence.
+ This-sentence.
+ The-previous-sentence.
+ An-unspecified-utterance.
+
+
+
+ Chapter 8 =
Caption
+
+ ko viska re prenu poi bruna la santas.
+
+
+ [You!] see two persons who-are brothers-of Santa.
=20
+
+
+
+ Chapter 9 Capti=
on
+
+ (none)
+
+
+
+ Chapter 10 Caption=
link>
+
+ za'o klama
+
+
+ [superfective] come/go
+ Something goes (or comes) for too long.
+
+
+
+ Chapter 11 Cap=
tion
+
+ le si'o kunti
+
+
+ The concept-of emptiness
+
+
+
+ Chapter 12 Caption
+
+ (none)
+
+
+
+ Chapter 13 Cap=
tion
+
+ .oi ro'i ro'a ro'o
+
+
+ [Pain!] [emotional] [social] [physical]
+
+
+
+ Chapter 14 Capt=
ion
+
+ (none)
+
+
+
+ Chapter 15 Caption=
+
+ mi na'e lumci le karce
+
+
+ I other-than wash the car
+ I didn't wash the car.
+
+
+
+ Chapter 16 Capt=
ion
+
+ drata mupli pe'u .djan.
+
+
+ another example [please] John
+ Another example, John, please!
+
+
+
+ Chapter 17 Captio=
n
+
+ zai xanlerfu by. ly. .obu .jy by. .abu ny.
=20
-
- which has the following translation:
-
-[Pain!] [emotional] [social] [physical]
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 14
-
-
-
- has no text.
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 15
-
-
-
- has the following text:
-
-mi na'e lumci le karce
-
- which has the following translation:
-
-I other-than wash the car
-I didn't wash the car.
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 16
-
-
-
- has the following text:
-
-drata mupli pe'u .djan.
-
- which has the following translation:
-
-another example [please] John
-Another example, John, please!
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 17
-
-
-
- has the following text:
-
-zai xanlerfu by. ly. .obu .jy by. .abu ny.
-
-
- which has the following translation:
-
-[Shift] hand-letters l o j b a n
-"Lojban" in a manual alphabet
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 18
-
-
-
- has the following text:
-
-no no
-
- which has the following translation:
-
-0 0
-
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 19
-
-
-
- has no text.
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 20
-
-
-
- has no text.
-
-
-
-
-
- The picture for chapter 21
-
-
-
- has no text.
-
-
+
+
+ [Shift] hand-letters l o j b a n
+ "Lojban" in a manual alphabet
+
+
+
+ Chapter 18 Caption
+
+ no no
+
+
+ 0 0
+
+
+
+ Chapter 19 Captio=
n
+
+ (none)
+
+
+
+ Chapter 20 Captio=
n
+
+ (none)
+
+
+
+ Chapter 21 Caption=
+
+ (none)
+
+ Boring LegalitiesCopyright =C2=A9 1997 by The Logical Language Group, Inc. All Ri=
ghts Reserved.Permission is granted to make and distribute verbatim copies of =
this book, either in electronic or in printed form, provided the copyright =
notice and this permission notice are preserved on all copies.Permission is granted to copy and distribute modified versions o=
f this book, provided that the modifications are clearly marked as such, an=
d provided that the entire resulting derived work is distributed under the =
terms of a permission notice identical to this one.Permission is granted to copy and distribute translations of thi=
s book into another language, under the above conditions for modified versi=
ons, except that this permission notice may be stated in a translation that=
has been approved by the Logical Language Group, rather than in English.=
para>
The contents of=20
are in the public domain.For information, contact: The Logical Language Group, 2904 Beau =
Lane, Fairfax VA 22031-1303 USA Telephone 703-385-0273. Electronic address:=
=20
diff --git a/chapters/10.xml b/chapters/10.xml
index d51edd5..521bff1 100644
--- a/chapters/10.xml
+++ b/chapters/10.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
Imaginary Journeys: The Lojban Space/Time Tense System
+
+ The picture for chapter 10
+
+
+
+ Introductorytenseexplanation of presentation method This ch=
apter attempts to document and explain the space/time tense system of Lojba=
n. It does not attempt to answer all questions of the form=20
=20
How do I say such-and-such (an English tense) in Lojban? Instead, it explores the Lojban tense system from the inside, attempting =
to educate the reader into a Lojbanic viewpoint. Once the overall system is=
understood and the resources that it makes available are familiar, the rea=
der should have some hope of using appropriate tense constructs and being c=
orrectly understood.
=20
tenseLojban contrasted with native languages Th=
e system of Lojban tenses presented here may seem really complex because of=
all the pieces and all the options; indeed, this chapter is the longest on=
e in this book. But tense is in fact complex in every language. In your nat=
ive language, the subtleties of tense are intuitive. In foreign languages, =
you are seldom taught the entire system until you have reached an advanced =
level. Lojban tenses are extremely systematic and productive, allowing you =
to express subtleties based on what they mean rather than on how they act s=
imilarly to English tenses. This chapter concentrates on presenting an intu=
itive approach to the meaning of Lojban tense words and how they may be cre=
atively and productively combined.temporal tense
Lojban contrasted with English in necessity=
indexterm> temporal tenseas mandatory in Englishtemporal tensere=
al relationship to time in Englishtemporal tensehistorica=
l definition What is=20
tense? Historically,=20
tense is the attribute of verbs in English and related =
languages that expresses the time of the action. In English, three tenses a=
re traditionally recognized, conventionally called the past, the present, a=
nd the future. There are also a variety of compound tenses used in English.=
However, there is no simple relationship between the form of an English te=
nse and the time actually expressed:
diff --git a/chapters/11.xml b/chapters/11.xml
index 2e7bf1f..4c3b637 100644
--- a/chapters/11.xml
+++ b/chapters/11.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
Events, Qualities, Quantities, And Other Vague Words: On Lojban A=
bstraction
+
+ The picture for chapter 11
+
+
+
+ The syntax of abstractionThe purpose of the feature of Lojban known as=20
abstraction is to provide a means for taking whole brid=
i and packaging them up, as it were, into simple selbri. Syntactically, abs=
tractions are very simple and uniform; semantically, they are rich and comp=
lex, with few features in common between one variety of abstraction and ano=
ther. We will begin by discussing syntax without regard to semantics; as a =
result, the notion of abstraction may seem unmotivated at first. Bear with =
this difficulty until=20
. An abstraction selbri is formed by taking a full bridi and prec=
eding it by any cmavo of selma'o NU. There are twelve such cmavo; they are =
known as=20
abstractors. The bridi is closed by the elidable termin=
ator=20
kei, of selma'o KEI. Thus, to change the bridi
diff --git a/chapters/12.xml b/chapters/12.xml
index 0ad6f2d..1dba90f 100644
--- a/chapters/12.xml
+++ b/chapters/12.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
Dog House And White House: Determining lujvo Place Structures
+
+ The picture for chapter 12
+
+
+
+ Why have lujvo?The Lojban vocabulary is founded on its list of 1350-plus gismu,=
made up by combining word lists from various sources. These gismu are not =
intended to be either a complete vocabulary for the language nor a minimal =
list of semantic primitives. Instead, the gismu list serves as a basis for =
the creation of compound words, or lujvo. The intention is that (except in =
certain semantically broad but shallow fields such as cultures, nations, fo=
ods, plants, and animals) suitable lujvo can be devised to cover the ten mi=
llion or so concepts expressible in all the world's languages taken togethe=
r. Grammatically, lujvo behave just like gismu: they have place structures =
and function as selbri.
=20
=20
=20
=20
=20
=20
=20
diff --git a/chapters/13.xml b/chapters/13.xml
index 7cd36e7..756481e 100644
--- a/chapters/13.xml
+++ b/chapters/13.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
Oooh! Arrgh! Ugh! Yecch! Attitudinal and Emotional Indicators
+
+ The picture for chapter 13
+
+
+
+ What are attitudinal indicators?
=20
This chapter explains the various words that Lojban provides for=
expressing attitude and related notions. In natural languages, attitudes a=
re usually expressed by the tone of voice when speaking, and (very imperfec=
tly) by punctuation when writing. For example, the bare words
=20
John is coming.
diff --git a/chapters/14.xml b/chapters/14.xml
index d6555b8..51f1902 100644
--- a/chapters/14.xml
+++ b/chapters/14.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
If Wishes Were Horses: The Lojban Connective System
+
+ The picture for chapter 14
+
+
+
+ Logical connection and truth tables
=20
truth functions=
primary>logical=
languagetruth functions Lojba=
n is a logical language: the name of the language itself means=20
=20
logical language. The fundamentals of ordinary logic (t=
here are variant logics, which aren't addressed in this book) include the n=
otions of a=20
=20
sentence (sometimes called a=20
statement or=20
proposition), which asserts a truth or falsehood, and a=
small set of=20
diff --git a/chapters/15.xml b/chapters/15.xml
index 770d605..1f3bdb8 100644
--- a/chapters/15.xml
+++ b/chapters/15.xml
@@ -1,13 +1,18 @@
-
- No Problems: On Lojban Negation
+ No Problems: On Lojban Negation
+
+ The picture for chapter 15
+
+
+
+ IntroductoryThe grammatical expression of negation is a critical part of Loj=
ban's claim to being logical. The problem of negation, simply put, is to co=
me up with a complete definition of the word=20
not. For Lojban's unambiguous grammar, this means furth=
er that meanings of=20
not with different grammatical effect must be different=
words, and even different grammatical structures.Logical assertions are implicitly required in a logical language=
; thus, an apparatus for expressing them is built into Lojban's logical con=
nectives and other structures.
=20
In natural languages, especially those of Indo-European grammar,=
we have sentences composed of two parts which are typically called=20
subject and=20
predicate. In the statement
diff --git a/chapters/16.xml b/chapters/16.xml
index 1d60c71..9b0ae77 100644
--- a/chapters/16.xml
+++ b/chapters/16.xml
@@ -1,13 +1,18 @@
-
- Who Did You Pass On The Road? Nobody: Lojban And Logic
+ Who Did You Pass On The Road? Nobody: Lojban And =
Logic
+
+ The picture for chapter 16
+
+
+
+What's wrong with this picture?nobody<=
secondary>interpretation of The following brief dia=
logue is from Chapter 7 of=20
Through The Looking Glass by L=
ewis Carroll.
diff --git a/chapters/17.xml b/chapters/17.xml
index f091f72..5ac87f4 100644
--- a/chapters/17.xml
+++ b/chapters/17.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
As Easy As A-B-C? The Lojban Letteral System And Its Uses
+
+ The picture for chapter 17
+
+
+
+ What's a letteral, anyway?letter<=
secondary>alphabetletteraldefinitionBrownJames Cookeand "letteral" James Cooke Brown, the founder of the Loglan Project, coined the wo=
rd=20
=20
letteral (by analogy with=20
numeral) to mean a letter of the alphabet, such as=20
f or=20
z. A typical example of its use might be
diff --git a/chapters/18.xml b/chapters/18.xml
index 5a79924..068d8d9 100644
--- a/chapters/18.xml
+++ b/chapters/18.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
lojbau mekso: Mathematical Expressions in Lojban
+
+ The picture for chapter 18
+
+
+
+ Introductorylojbau mekso (=20
Lojbanic mathematical-expression) is the part of the Lo=
jban language that is tailored for expressing statements of a mathematical =
character, or for adding numerical information to non-mathematical statemen=
ts. Its formal design goals include:mekso goalfor mathematical writingmeksodesign goa=
ls representing all the different forms of expressi=
on used by mathematicians in their normal modes of writing, so that a reade=
r can unambiguously read off mathematical text as written with minimal effo=
rt and expect a listener to understand it;
mekso goalfor common usemekso goalexpandable providing a vocabulary of commonly used mathematical =
terms which can readily be expanded to include newly coined words using the=
full resources of Lojban;
diff --git a/chapters/19.xml b/chapters/19.xml
index de38758..7acaebf 100644
--- a/chapters/19.xml
+++ b/chapters/19.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
Putting It All Together: Notes on the Structure of Lojban Texts=
title>
+
+ The picture for chapter 19
+
+
+
+ IntroductoryThis chapter is incurably miscellaneous. It describes the cmavo =
that specify the structure of Lojban texts, from the largest scale (paragra=
phs) to the smallest (single words). There are fewer examples than are foun=
d in other chapters of this book, since the linguistic mechanisms described=
are generally made use of in conversation or else in long documents.This chapter is also not very self-contained. It makes passing r=
eference to a great many concepts which are explained in full only in other=
chapters. The alternative would be a chapter on text structure which was a=
s complex as all the other chapters put together. Lojban is a unified langu=
age, and it is not possible to understand any part of it (in full) before u=
nderstanding every part of it (to some degree).Sentences: IThe following cmavo is discussed in this section:
diff --git a/chapters/2.xml b/chapters/2.xml
index 63bc84f..b7dcd2a 100644
--- a/chapters/2.xml
+++ b/chapters/2.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
A Quick Tour of Lojban Grammar, With Diagrams
+
+ The picture for chapter 2
+
+
+
+ The concept of the bridibridiconcept of This chapter gives diagrammed e=
xamples of basic Lojban sentence structures. The most general pattern is co=
vered first, followed by successive variations on the basic components of t=
he Lojban sentence. There are many more capabilities not covered in this ch=
apter, but covered in detail in later chapters, so this chapter is a=20
quick tour of the material later covered more slowly th=
roughout the book. It also introduces most of the Lojban words used to disc=
uss Lojban grammar.=20
=20
=20
Let us consider John and Sam and three statements about them:
=20
diff --git a/chapters/20.xml b/chapters/20.xml
index 5bee4e0..6cd6675 100644
--- a/chapters/20.xml
+++ b/chapters/20.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
A Catalogue of selma'o
+
+ The picture for chapter 20
+
+
+
+ selma'o=
cross-reference list ofselma'o catalog The following paragraphs list all the selma'o of Lojban=
, with a brief explanation of what each one is about, and reference to the =
chapter number where each is explained more fully. As usual, all selma'o na=
mes are given in capital letters (with =E2=80=9Ch=E2=80=9D serving as the c=
apital of =E2=80=9C'=E2=80=9D) and are the names of a representative cmavo,=
often the most important or the first in alphabetical order. One example i=
s given of each selma'o: for selma'o which have several uses, the most comm=
on use is shown.Aselma'o catalogconnectionof sumtiselma'o catalog=20
selma'o A ()
diff --git a/chapters/21.xml b/chapters/21.xml
index 6f61e94..cf211e1 100644
--- a/chapters/21.xml
+++ b/chapters/21.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
Formal Grammars
+
+ The picture for chapter 21
+
+
+
+ YACC Grammar of LojbanThe following two listings constitute the formal grammar of Lojb=
an. The first version is written in the YACC language, which is used to des=
cribe parsers, and has been used to create a parser for Lojban texts. This =
parser is available from the Logical Language Group. The second listing is =
in Extended Backus-Naur Form (EBNF) and represents the same grammar in a mo=
re human-readable form. (In case of discrepancies, the YACC version is offi=
cial.) There is a cross-reference listing for each format that shows, for e=
ach selma'o and rule, which rules refer to it.
=20
/* /*Lojban Machine Grammar, Final Baseline The Lojban Machine G=
rammardocument is explicitly dedicated to the public domain by its author,T=
he Logical Language Group, Inc.grammar.300 *//* The Lojban machine parsing algorithm is a multi-step process.=
The YACC machine grammar presented here is an amalgam of those steps, conc=
atenated so as to allow YACC to verify the syntactic ambiguity of the gramm=
ar. YACC is used to generate a parser for a portion of the grammar, which i=
s LALR1 (the type of grammar that YACC is designed to identify and process =
successfully), but most of the rest of the grammar must be parsed using som=
e language-coded processing.
=20
Step 1 – LexingFrom phonemes, stress, and pause, it is possible to resolve Lojb=
an unambiguously into a stream of words. Any machine processing of speech w=
ill have to have some way to deal with non-Lojban failures o=
f fluent speech, of course. The resolved words can be expressed as a text f=
ile using Lojban's phonetic spelling rules.
diff --git a/chapters/3.xml b/chapters/3.xml
index 3a87993..bfb447c 100644
--- a/chapters/3.xml
+++ b/chapters/3.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
The Hills Are Alive With The Sounds Of Lojban
+
+ The picture for chapter 3
+
+
+
+ Orthographyorthographyrelation to pronunciationpronunciationrela=
tion to orthographyaudio-visual isomorphismisomorphismaudio-vi=
sual Lojban is designed so that any properly spoken=
Lojban utterance can be uniquely transcribed in writing, and any properly =
written Lojban can be spoken so as to be uniquely reproduced by another per=
son. As a consequence, the standard Lojban orthography must assign to each =
distinct sound, or phoneme, a unique letter or symbol. Each letter or symbo=
l has only one sound or, more accurately, a limited range of sounds that ar=
e permitted pronunciations for that phoneme. Some symbols indicate stress (=
speech emphasis) and pause, which are also essential to Lojban word recogni=
tion. In addition, everything that is represented in other languages by pun=
ctuation (when written) or by tone of voice (when spoken) is represented in=
Lojban by words. These two properties together are known technically as audio-visual isomorphism.
=20
alphabetLojbanLojban alphabetLatin alphabet Lojban uses a=
variant of the Latin (Roman) alphabet, consisting of the following letters=
and symbols:
',.a
diff --git a/chapters/4.xml b/chapters/4.xml
index 0242db5..103fd92 100644
--- a/chapters/4.xml
+++ b/chapters/4.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
The Shape Of Words To Come: Lojban Morphology
+
+ The picture for chapter 4
+
+
+
+
=20
Introductoryword formsin Lojban (see also morphology)morphologydef=
initionmorphologysimplicity of Mo=
rphology is the part of grammar that deals with the form of words. Lojban's=
morphology is fairly simple compared to that of many languages, because Lo=
jban words don't change form depending on how they are used. English has on=
ly a small number of such changes compared to languages like Russian, but i=
t does have changes like=20
boys as the plural of=20
=20
boy, or=20
walked as the past-tense form of=20
walk. To make plurals or past tenses in Lojban, you add=
separate words to the sentence that express the number of boys, or the tim=
e when the walking was going on.word formsas related to grammatical usesderivational morphology<=
secondary>definition morphologyderivational However, Lojban does have what is called=20
diff --git a/chapters/5.xml b/chapters/5.xml
index 9d2d318..31eb982 100644
--- a/chapters/5.xml
+++ b/chapters/5.xml
@@ -1,12 +1,18 @@
Pretty Little Girls' School: The Structure Of Lojb=
an selbri
+
+ The picture for chapter 5
+
+
+
+
=20
Lojban content words: brivlabridirelation to selbriselbrirelation to bridiselbridefinitionbrididefinition At the center, logically and often physically, of every Lojban br=
idi is one or more words which constitute the selbri. A bridi expresses a r=
elationship between things: the selbri specifies which relationship is refe=
rred to. The difference between:do mamta mi
diff --git a/chapters/6.xml b/chapters/6.xml
index 52230e3..bdd93f1 100644
--- a/chapters/6.xml
+++ b/chapters/6.xml
@@ -1,12 +1,19 @@
To Speak Of Many Things: The Lojban sumti
+
+ The picture for chapter 6
+
+
+
+
+
The five kinds of simple sumti
=20
sumtidefinitionsimple sumti If you understand anythi=
ng about Lojban, you know what a sumti is by now, right? An argument, one o=
f those things that fills the places of simple Lojban sentences like:mi klama le zarci
diff --git a/chapters/7.xml b/chapters/7.xml
index f87dc40..5eb8394 100644
--- a/chapters/7.xml
+++ b/chapters/7.xml
@@ -1,12 +1,20 @@
Brevity Is The Soul Of Language: Pro-sumti And Pro-bridi
+
+
+ The picture for chapter 7
+
+
+
+
+
What are pro-sumti and pro-bridi? What are they for?pronouns in Engli=
shas noun abbreviations Speake=
rs of Lojban, like speakers of other languages, require mechanisms of abbre=
viation. If every time we referred to something, we had to express a comple=
te description of it, life would be too short to say what we have to say. I=
n English, we have words called=20
pronouns which allow us to replace nouns or noun phrase=
s with shorter terms. An English with no pronouns might look something like=
this:
=20
Speakers of Lojban, like speakers of other languages, require =
mechanisms of abbreviation. If every time speakers of Lojban referred to a =
thing to which speakers of Lojban refer, speakers of Lojban had to express =
a complete description of what speakers of Lojban referred to, life would b=
e too short to say what speakers of Lojban have to say.
diff --git a/chapters/8.xml b/chapters/8.xml
index 245239b..25d7cdc 100644
--- a/chapters/8.xml
+++ b/chapters/8.xml
@@ -1,12 +1,19 @@
Relative Clauses, Which Make sumti Even More Complicated
+
+ The picture for chapter 8
+
+
+
+
+
What are you pointing at?The following cmavo are discussed in this section:poiNOIrestrictive relative clause introducer
=20
diff --git a/chapters/9.xml b/chapters/9.xml
index 2ae71a5..6d5d78d 100644
--- a/chapters/9.xml
+++ b/chapters/9.xml
@@ -1,12 +1,19 @@
To Boston Via The Road Go I, With An Excursion Into The Land Of M=
odals
+
+ The picture for chapter 9
+
+
+
+
+
Introductoryrelationshipobjects ofrelationshipas basis of sentenc=
ese=
ntencebasic Lojbanselbridefinition=
secondary>sumti=
definition The basic type of L=
ojban sentence is the bridi: a claim by the speaker that certain objects ar=
e related in a certain way. The objects are expressed by Lojban grammatical=
forms called=20
sumti; the relationship is expressed by the Lojban gram=
matical form called a=20
selbri.sumtias objects in place structure slotsplace structureempty slots inplace structuredefinitionselbriplace structure of The sumti are not random=
ly associated with the selbri, but according to a systematic pattern known =
as the=20
place structure of the selbri. This chapter describes t=
he various ways in which the place structure of Lojban bridi is expressed a=
nd by which it can be manipulated. The place structure of a selbri is a seq=
uence of empty slots into which the sumti associated with that selbri are p=
laced. The sumti are said to occupy the places of the selbri.place structure o=
f selbridetermining For our pr=
esent purposes, every selbri is assumed to have a well-known place structur=
e. If the selbri is a brivla, the place structure can be looked up in a dic=
tionary (or, if the brivla is a lujvo not in any dictionary, inferred from =
the principles of lujvo construction as explained in=20
); if the selbri is a tanru, the plac=
e structure is the same as that of the final component in the tanru.
diff --git a/media/chapter-about.gif b/media/chapter-about.gif
new file mode 100644
index 0000000..0e71e29
Binary files /dev/null and b/media/chapter-about.gif differ
diff --git a/media/chapter-abstractions.gif b/media/chapter-abstractions.gi=
f
new file mode 100644
index 0000000..d3d77c1
Binary files /dev/null and b/media/chapter-abstractions.gif differ
diff --git a/media/chapter-anaphoric-cmavo.gif b/media/chapter-anaphoric-cm=
avo.gif
new file mode 100644
index 0000000..745cdb5
Binary files /dev/null and b/media/chapter-anaphoric-cmavo.gif differ
diff --git a/media/chapter-attitudinals.gif b/media/chapter-attitudinals.gi=
f
new file mode 100644
index 0000000..373379e
Binary files /dev/null and b/media/chapter-attitudinals.gif differ
diff --git a/media/chapter-catalogue.gif b/media/chapter-catalogue.gif
new file mode 100644
index 0000000..06ceb1a
Binary files /dev/null and b/media/chapter-catalogue.gif differ
diff --git a/media/chapter-connectives.gif b/media/chapter-connectives.gif
new file mode 100644
index 0000000..87476fc
Binary files /dev/null and b/media/chapter-connectives.gif differ
diff --git a/media/chapter-grammars.gif b/media/chapter-grammars.gif
new file mode 100644
index 0000000..eb99d90
Binary files /dev/null and b/media/chapter-grammars.gif differ
diff --git a/media/chapter-letterals.gif b/media/chapter-letterals.gif
new file mode 100644
index 0000000..a4fe587
Binary files /dev/null and b/media/chapter-letterals.gif differ
diff --git a/media/chapter-lujvo.gif b/media/chapter-lujvo.gif
new file mode 100644
index 0000000..25677b8
Binary files /dev/null and b/media/chapter-lujvo.gif differ
diff --git a/media/chapter-mekso.gif b/media/chapter-mekso.gif
new file mode 100644
index 0000000..af78cb3
Binary files /dev/null and b/media/chapter-mekso.gif differ
diff --git a/media/chapter-morphology.gif b/media/chapter-morphology.gif
new file mode 100644
index 0000000..638cb63
Binary files /dev/null and b/media/chapter-morphology.gif differ
diff --git a/media/chapter-negation.gif b/media/chapter-negation.gif
new file mode 100644
index 0000000..5bce2ff
Binary files /dev/null and b/media/chapter-negation.gif differ
diff --git a/media/chapter-phonology.gif b/media/chapter-phonology.gif
new file mode 100644
index 0000000..d676128
Binary files /dev/null and b/media/chapter-phonology.gif differ
diff --git a/media/chapter-quantifiers.gif b/media/chapter-quantifiers.gif
new file mode 100644
index 0000000..b8c8aae
Binary files /dev/null and b/media/chapter-quantifiers.gif differ
diff --git a/media/chapter-relative-clauses.gif b/media/chapter-relative-cl=
auses.gif
new file mode 100644
index 0000000..6bd68bd
Binary files /dev/null and b/media/chapter-relative-clauses.gif differ
diff --git a/media/chapter-selbri.gif b/media/chapter-selbri.gif
new file mode 100644
index 0000000..845e1ed
Binary files /dev/null and b/media/chapter-selbri.gif differ
diff --git a/media/chapter-structure.gif b/media/chapter-structure.gif
new file mode 100644
index 0000000..ee12adb
Binary files /dev/null and b/media/chapter-structure.gif differ
diff --git a/media/chapter-sumti-tcita.gif b/media/chapter-sumti-tcita.gif
new file mode 100644
index 0000000..b895118
Binary files /dev/null and b/media/chapter-sumti-tcita.gif differ
diff --git a/media/chapter-sumti.gif b/media/chapter-sumti.gif
new file mode 100644
index 0000000..f162c1f
Binary files /dev/null and b/media/chapter-sumti.gif differ
diff --git a/media/chapter-tenses.gif b/media/chapter-tenses.gif
new file mode 100644
index 0000000..4bdb100
Binary files /dev/null and b/media/chapter-tenses.gif differ
diff --git a/media/chapter-tour.gif b/media/chapter-tour.gif
new file mode 100644
index 0000000..729bdee
Binary files /dev/null and b/media/chapter-tour.gif differ
commit 0428da36640168140ad6b9b1c9f03d8fa55dab33
Author: Robin Lee Powell
Date: Thu Apr 5 15:48:43 2012 -0700
Use the whole media folder.
diff --git a/Makefile b/Makefile
index 303bcbe..99d0510 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -27,65 +27,62 @@ cll_processed_xhtml.xml: cll.xml xml/docbook2html_prepr=
ocess.xsl
=20
#*******
# Many xhtml files
#*******
.PHONY: xhtml_web
xhtml_web: xhtml.done
mkdir -p ~/www/media/public/tmp
rm -rf ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml
cp -pr xhtml ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml
cp $(PWD)/docbook2html.css ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml/docbook2html=
.css
- mkdir -p ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml/media
- cp $(PWD)/media/chapter-2-diagram.png ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml/me=
dia/chapter-2-diagram.png
+ cp -pr $(PWD)/media ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml/
=20
.PHONY: xhtml
xhtml: xhtml.done
xhtml.done: cll_processed_xhtml.xml xml/docbook2html_config.xsl
rm -rf xhtml
mkdir xhtml
# FIXME: Consider doing something like this: -x /usr/share/sgml/docbook/x=
sl-ns-stylesheets-1.76.1/fo/docbook.xsl
# So we know exactly what stylesheets we're getting
xmlto -m xml/docbook2html_config_no-sections.xsl -o xhtml/ xhtml cll_proc=
essed_xhtml.xml 2>&1 | grep -v 'No localization exists for "jbo" or "". Usi=
ng default "en".'
touch xhtml.done
=20
#*******
# Section xhtml files
#*******
.PHONY: xhtml_sections_web
xhtml_sections_web: xhtml_sections.done
mkdir -p ~/www/media/public/tmp
rm -rf ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml-sections
cp -pr xhtml_sections ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml-sections
cp $(PWD)/docbook2html.css ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml-sections/doc=
book2html.css
- mkdir -p ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml-sections/media
- cp $(PWD)/media/chapter-2-diagram.png ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml-se=
ctions/media/chapter-2-diagram.png
+ cp -pr $(PWD)/media ~/www/media/public/tmp/cll-xhtml-sections/media
=20
.PHONY: xhtml_sections
xhtml_sections: xhtml_sections.done
xhtml_sections.done: cll_processed_xhtml.xml xml/docbook2html_config.xsl
rm -rf xhtml_sections
mkdir xhtml_sections
# FIXME: Consider doing something like this: -x /usr/share/sgml/docbook/x=
sl-ns-stylesheets-1.76.1/fo/docbook.xsl
# So we know exactly what stylesheets we're getting
xmlto -m xml/docbook2html_config_sections.xsl -o xhtml_sections/ --string=
param chunk.section.depth=3D1 --stringparam chunk.first.sections=3D1 xhtml =
cll_processed_xhtml.xml 2>&1 | grep -v 'No localization exists for "jbo" or=
"". Using default "en".'
touch xhtml_sections.done
=20
#*******
# One XHTML file
#*******
.PHONY: xhtml_nochunks_web
xhtml_nochunks_web: xhtml-nochunks.done
mkdir -p ~/www/media/public/tmp/media
cp $(PWD)/docbook2html.css ~/www/media/public/tmp/docbook2html.css
cp $(PWD)/xhtml-nochunks/cll_processed_xhtml.html ~/www/media/public/tmp/=
cll-xhtml-nochunks.html
- mkdir -p ~/www/media/public/tmp/media
- cp $(PWD)/media/chapter-2-diagram.png ~/www/media/public/tmp/media/chapte=
r-2-diagram.png
+ cp -pr $(PWD)/media ~/www/media/public/tmp/
=20
.PHONY: xhtml_nochunks
xhtml_nochunks: xhtml-nochunks.done
xhtml-nochunks.done: cll_processed_xhtml.xml xml/docbook2html_config.xsl
rm -rf xhtml-nochunks
mkdir xhtml-nochunks
ln -fs $(PWD)/docbook2html.css xhtml-nochunks/
# FIXME: Consider doing something like this: -x /usr/share/sgml/docbook/x=
sl-ns-stylesheets-1.76.1/fo/docbook.xsl
# So we know exactly what stylesheets we're getting
xmlto -m xml/docbook2html_config.xsl -o xhtml-nochunks/ xhtml-nochunks cl=
l_processed_xhtml.xml 2>&1 | grep -v 'No localization exists for "jbo" or "=
". Using default "en".'
commit e835eeb91ec03485eb2dead8499f737796804cba
Author: Robin Lee Powell
Date: Thu Apr 5 15:48:31 2012 -0700
Easier on the eyes.
diff --git a/xml/latex_preprocess.xsl b/xml/latex_preprocess.xsl
index e74191b..16a7cf2 100644
--- a/xml/latex_preprocess.xsl
+++ b/xml/latex_preprocess.xsl
@@ -77,23 +77,21 @@
=20
-
- % see longtable docs for these next lines
- \begin{tabulary}{\linewidth}{
+
\begin{tabulary}{\linewidth}{L}
@@ -120,21 +118,21 @@
&
\tabularnewline
- \end{tabulary}
+ \end{tabulary}
=20
=20
ℵ$\aleph$
commit b1d5e9aa695408b6d814067b8d1bf617015d6cee
Author: Robin Lee Powell
Date: Thu Apr 5 15:17:26 2012 -0700
Re-arranging the bullshit quenya chart.
diff --git a/chapters/3.xml b/chapters/3.xml
index 7c68866..3a87993 100644
--- a/chapters/3.xml
+++ b/chapters/3.xml
@@ -2081,113 +2081,113 @@
y is mapped onto the hard sign=20
=D1=8A, as in Bulgarian. The apostrophe, comma, and per=
iod are unchanged. Diphthongs are written as vowel pairs, as in the Roman r=
epresentation.Tolkien=
and non-standard Lojban orthographynon-standard orthographiesTengwar Finally, an orthography usin=
g the Tengwar of F=C3=A9anor, a fictional orthography invented by J. R. R. =
Tolkien and described in the Appendixes to=20
=20
=20
The Lord Of The Rings, has bee=
n devised for Lojban. The following mapping, which closely resembles that u=
sed for Westron, will be meaningful only to those who have read those appen=
dixes. In brief, the tincot=C3=A9ma and parmat=C3=A9ma are used in the conv=
entional ways; the calmat=C3=A9ma represents palatal consonants, and the qu=
esset=C3=A9ma represents velar consonants.
=20
tinco
- t
+ tcalma =20
- -
+ -ando
- d
+ danga =20
- -
+ -thule =20
- -
+ -harma
- c
+ canto =20
- -
+ -anca
- j
+ jnumen
- n
+ nnoldo =20
- -
+ -ore
- r
+ ranna
- i
+ iparma
- p
+ pquesse
- k
+ kumbar
- b
+ bungwe
- g
+ gformen
- f
+ fhwesta
- x
+ xampa
- v
+ vunque
- -
+ -malta
- m
+ mnwalme
- -
+ -vala
- u
+ uvilya
- -
+ -
=20
The letters=20
vala and=20
anna are used for=20
u and=20
i only when those letters are used to represent g=
lides. Of the additional letters,=20
r,=20
l,=20
commit a15bdc64eae8d5715e143561e3e08175a8bf7774
Author: Robin Lee Powell
Date: Sun Mar 25 13:57:38 2012 -0700
Better tengwar list.
diff --git a/chapters/3.xml b/chapters/3.xml
index f2b7f84..7c68866 100644
--- a/chapters/3.xml
+++ b/chapters/3.xml
@@ -2078,118 +2078,119 @@
=D1=84,=20
=D1=85, and=20
=D1=88 in the obvious ways. The Latin letter=20
y is mapped onto the hard sign=20
=D1=8A, as in Bulgarian. The apostrophe, comma, and per=
iod are unchanged. Diphthongs are written as vowel pairs, as in the Roman r=
epresentation.Tolkien=
and non-standard Lojban orthographynon-standard orthographiesTengwar Finally, an orthography usin=
g the Tengwar of F=C3=A9anor, a fictional orthography invented by J. R. R. =
Tolkien and described in the Appendixes to=20
=20
=20
The Lord Of The Rings, has bee=
n devised for Lojban. The following mapping, which closely resembles that u=
sed for Westron, will be meaningful only to those who have read those appen=
dixes. In brief, the tincot=C3=A9ma and parmat=C3=A9ma are used in the conv=
entional ways; the calmat=C3=A9ma represents palatal consonants, and the qu=
esset=C3=A9ma represents velar consonants.
=20
-
-
-
t
-
tinco
-
-
-
-
-
calma
=20
-
-
-
d
-
ando
-
-
-
-
-
anga
=20
-
-
-
-
-
thule
=20
-
-
-
c
-
harma
-
-
-
-
-
anto
=20
-
-
-
j
-
anca
-
-
-
n
-
numen
-
-
-
-
-
noldo
=20
-
-
-
r
-
ore
-
-
-
i
-
anna
-
-
-
p
-
parma
-
-
-
k
-
quesse
-
-
-
b
-
umbar
-
-
-
g
-
ungwe
-
-
-
f
-
formen
-
-
-
x
-
hwesta
-
-
-
v
-
ampa
-
-
-
-
-
unque
-
-
-
m
-
malta
-
-
-
-
-
nwalme
-
-
-
u
-
vala
-
-
-
-
-
vilya
-
-
+
+
+ tinco
+ t
+
+
+ calma =20
+ -
+
+
+ ando
+ d
+
+
+ anga =20
+ -
+
+
+ thule =20
+ -
+
+
+ harma
+ c
+
+
+ anto =20
+ -
+
+
+ anca
+ j
+
+
+ numen
+ n
+
+
+ noldo =20
+ -
+
+
+ ore
+ r
+
+
+ anna
+ i
+
+
+ parma
+ p
+
+
+ quesse
+ k
+
+
+ umbar
+ b
+
+
+ ungwe
+ g
+
+
+ formen
+ f
+
+
+ hwesta
+ x
+
+
+ ampa
+ v
+
+
+ unque
+ -
+
+
+ malta
+ m
+
+
+ nwalme
+ -
+
+
+ vala
+ u
+
+
+ vilya
+ -
+
+
+
The letters=20
vala and=20
anna are used for=20
u and=20
i only when those letters are used to represent g=
lides. Of the additional letters,=20
r,=20
l,=20
s, and=20
z are written with=20
r=C3=B3men,=20
commit a96e042f27e947401f1138607e877f066d71b3d2
Author: Robin Lee Powell
Date: Sun Mar 25 13:57:17 2012 -0700
multicolumn setup, currently unused.
diff --git a/xml/latex_preprocess.xsl b/xml/latex_preprocess.xsl
index 2fb1939..e74191b 100644
--- a/xml/latex_preprocess.xsl
+++ b/xml/latex_preprocess.xsl
@@ -143,11 +143,24 @@
=20
π$\pi$=
xsl:with-param>
=20
+
+
+
+ \begin{multicols}{
+
+ }
+
+
+
+ \end{multicols}
+
+
+
--=20
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "=
BPFK" group.
To post to this group, send email to bpfk-list@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to bpfk-list+unsubscribe@googleg=
roups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/bpfk-l=
ist?hl=3Den.