Received: from mail-ve0-f186.google.com ([209.85.128.186]:34593) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.80.1) (envelope-from ) id 1Wqps5-0006Q4-Bf; Sat, 31 May 2014 13:27:25 -0700 Received: by mail-ve0-f186.google.com with SMTP id db11sf861448veb.23 for ; Sat, 31 May 2014 13:27:10 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :x-original-sender:x-original-authentication-results:reply-to :precedence:mailing-list:list-id:list-post:list-help:list-archive :sender:list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=kLtjBxe+wJZ+mObQ4TnK5w13uGkJCKObCiJlWxf9QQs=; b=VChCwhJhAtCnLhUzP5wAoccIlhlz5O9jMAlHN8k23FUwT4P/rUQ1Ri0V05NOGCLWa8 Rc8KoETqTQtoygwftPV8Vmd+4rwkfAfRtPAYwrJhcIxzVS28M6nnVLWU8Q8LnTuKvYbn 2VBZNahfSwl/I8P0CzRR4eCbkgWSCrBmBVgWBKTXLEoq6b8VUWi+/Qt3HznraKTKiBoN xLmAtrczJXtlaarQK2Cdq3qqLvLTEkrDUkYF43rrDOS8jtmzkKr/J6RujnhYPoIDhFSp vDg0j/bXR7i5aIZnhjg6M1jq0ELOit2UP3E2Ra23WixLDSbI1sixDuguRjshuFHO6exS 5gtg== X-Received: by 10.140.50.239 with SMTP id s102mr8228qga.7.1401568030630; Sat, 31 May 2014 13:27:10 -0700 (PDT) X-BeenThere: bpfk-list@googlegroups.com Received: by 10.140.91.99 with SMTP id y90ls1593389qgd.82.gmail; Sat, 31 May 2014 13:27:10 -0700 (PDT) X-Received: by 10.224.120.67 with SMTP id c3mr8886588qar.4.1401568030425; Sat, 31 May 2014 13:27:10 -0700 (PDT) Received: from mail-ve0-x229.google.com (mail-ve0-x229.google.com [2607:f8b0:400c:c01::229]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id ds6si505205vdb.0.2014.05.31.13.27.10 for (version=TLSv1 cipher=ECDHE-RSA-RC4-SHA bits=128/128); Sat, 31 May 2014 13:27:10 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of jjllambias@gmail.com designates 2607:f8b0:400c:c01::229 as permitted sender) client-ip=2607:f8b0:400c:c01::229; Received: by mail-ve0-f169.google.com with SMTP id jx11so3668596veb.28 for ; Sat, 31 May 2014 13:27:10 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 X-Received: by 10.58.29.106 with SMTP id j10mr20970802veh.31.1401568030305; Sat, 31 May 2014 13:27:10 -0700 (PDT) Received: by 10.220.170.73 with HTTP; Sat, 31 May 2014 13:27:10 -0700 (PDT) In-Reply-To: <538A2528.8030404@gmx.de> References: <5383A193.3010907@gmx.de> <53847E05.1000107@gmx.de> <53850FBA.50309@gmx.de> <5385B1E2.4000409@gmx.de> <538740D9.8060703@gmx.de> <538A2528.8030404@gmx.de> Date: Sat, 31 May 2014 17:27:10 -0300 Message-ID: Subject: Re: [bpfk] Finishing the BPFK sections From: =?UTF-8?Q?Jorge_Llamb=C3=ADas?= To: bpfk-list@googlegroups.com X-Original-Sender: jjllambias@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of jjllambias@gmail.com designates 2607:f8b0:400c:c01::229 as permitted sender) smtp.mail=jjllambias@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com; dmarc=pass (p=NONE dis=NONE) header.from=gmail.com Reply-To: bpfk-list@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list bpfk-list@googlegroups.com; contact bpfk-list+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 972099695765 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: bpfk-list@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=047d7b6d9ddc93325604fab7fc11 X-Spam-Score: 0.0 (/) X-Spam_score: 0.0 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / --047d7b6d9ddc93325604fab7fc11 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 On Sat, May 31, 2014 at 3:53 PM, selpa'i wrote: > > > http://www.lojban.org/tiki/BPFK+Section%3A+Tense+Interval I'm a bit put off by the commentary on the translations of the examples: (Literally "I'm atypically sure.", but this doesn't seem to convey the same meaning in English.) (Former translation:"Truthfully, I'm occasionally paying attention.") (This one was difficult to translate directly, so this is extremely glossed.) Couldn't we do without it? I suggest "I'm rarely sure" for the first one, and "I pay attention really sporadically" for the second one. "Sporadically" could be added as a gloss. mu'o mi'e xorxes -- You received this message because you are subscribed to the Google Groups "BPFK" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to bpfk-list+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to bpfk-list@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/bpfk-list. For more options, visit https://groups.google.com/d/optout. --047d7b6d9ddc93325604fab7fc11 Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable



On Sat, May 31, 2014 at 3:53 PM, selpa'i <= seladwa@gmx.de><= /span> wrote:


http://www.lojban.org/tiki/BPFK+Section%3A+Tense+Interv= al

I'm a bit put off by the comment= ary on the translations of the examples:

(Literally "I'm atypically sure.&quo= t;, but this doesn't seem to convey the same meaning in English.)
(Former translation:"Truthfully, I'm occasionally p= aying attention.")
(This one was diffic= ult to translate directly, so this is extremely glossed.)<= br>

Couldn't we= do without it? I suggest "I'm rarely sure" for the first one= , and "I pay attention really sporadically" for the second one. &= quot;Sporadically" could be added as a gloss.

mu'o mi'e xorxes

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;BPFK" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to bpfk-list= +unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to bpfk-list@googlegroups.com.
Visit this group at ht= tp://groups.google.com/group/bpfk-list.
For more options, visit http= s://groups.google.com/d/optout.
--047d7b6d9ddc93325604fab7fc11--