Received: from 173-13-139-235-sfba.hfc.comcastbusiness.net ([173.13.139.235]:49433 helo=jukni.digitalkingdom.org) by stodi.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.84) (envelope-from ) id 1YxueJ-0000S6-RQ; Thu, 28 May 2015 03:02:57 -0700 Received: by jukni.digitalkingdom.org (sSMTP sendmail emulation); Thu, 28 May 2015 03:02:51 -0700 From: "Apache" Date: Thu, 28 May 2015 03:02:51 -0700 To: webmaster@lojban.org, m3o@plasmatix.com Subject: [jvsw] Definition Edited At Word traduki -- By spheniscine Bcc: jbovlaste-admin@lojban.org Message-ID: <5566e7cb.XkizEpHBy3uu4Qok%webmaster@lojban.org> User-Agent: Heirloom mailx 12.5 7/5/10 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Spam-Score: -0.9 (/) X-Spam_score: -0.9 X-Spam_score_int: -8 X-Spam_bar: / In jbovlaste, the user spheniscine has edited a definition of "traduki" in the language "English". Differences: 5,5c5,5 < Similar to {fanva} but with different place structure. $fanva_3$ and $fanva_4$ can be mimicked by attaching {pe} {bau} to the $x_2$ and $x_3$. --- > Similar to {fanva} but with different place structure. $fanva_3$ and $fanva_4$ can be mimicked by attaching {ne} {bau} to the $x_2$ and $x_3$. Old Data: Definition: $x_1$ translates $x_2$ (source) into $x_3$ (result/product) Notes: Similar to {fanva} but with different place structure. $fanva_3$ and $fanva_4$ can be mimicked by attaching {pe} {bau} to the $x_2$ and $x_3$. Jargon: Gloss Keywords: Word: translate, In Sense: Place Keywords: New Data: Definition: $x_1$ translates $x_2$ (source) into $x_3$ (result/product) Notes: Similar to {fanva} but with different place structure. $fanva_3$ and $fanva_4$ can be mimicked by attaching {ne} {bau} to the $x_2$ and $x_3$. Jargon: Gloss Keywords: Word: translate, In Sense: Place Keywords: You can go to to see it.