Return-path: Envelope-to: jbovlaste-admin@lojban.org Delivery-date: Sun, 16 Jan 2022 22:15:35 -0800 Received: from [192.168.123.254] (port=38164 helo=jiten.lojban.org) by 7051bea86fdb with smtp (Exim 4.94.2) (envelope-from ) id 1n9LIi-002fwD-MU for jbovlaste-admin@lojban.org; Sun, 16 Jan 2022 22:15:34 -0800 Received: by jiten.lojban.org (sSMTP sendmail emulation); Mon, 17 Jan 2022 06:15:32 +0000 From: "Apache" To: gleki.is.my.name@gmail.com, jbovlaste-admin@lojban.org Reply-To: webmaster@lojban.org Subject: [jvsw] Definition Edited At Word barna -- By guskant Date: Mon, 17 Jan 2022 06:15:32 +0000 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Message-Id: X-Spam-Score: 0.8 (/) X-Spam_score: 0.8 X-Spam_score_int: 8 X-Spam_bar: / X-Spam-Report: Spam detection software, running on the system "3288fb8c3a3c", has NOT identified this incoming email as spam. The original message has been attached to this so you can view it or label similar future email. If you have any questions, see @@CONTACT_ADDRESS@@ for details. Content preview: In jbovlaste, the user guskant has edited a definition of "barna" in the language "日本語". Differences: 2,2c2,2 < $x_1$ は $x_2$ に有る印/斑点 --- > $x_1$ は $x_2$ 上にある材質 $x_3$ の斑点/染み/つぎあて/印 5,5c5,5 < [様式を伴うものは ba'armo'a。]「ko catke [...] Content analysis details: (0.8 points, 5.0 required) pts rule name description ---- ---------------------- -------------------------------------------------- -1.0 ALL_TRUSTED Passed through trusted hosts only via SMTP 0.8 BAYES_50 BODY: Bayes spam probability is 40 to 60% [score: 0.5000] 0.0 URIBL_BLOCKED ADMINISTRATOR NOTICE: The query to URIBL was blocked. See http://wiki.apache.org/spamassassin/DnsBlocklists#dnsbl-block for more information. [URIs: lojban.org] 1.0 CTE_8BIT_MISMATCH Header says 7bits but body disagrees In jbovlaste, the user guskant has edited a definition of "barna" in the language "日本語". Differences: 2,2c2,2 < $x_1$ は $x_2$ に有る印/斑点 --- > $x_1$ は $x_2$ 上にある材質 $x_3$ の斑点/染み/つぎあて/印 5,5c5,5 < [様式を伴うものは ba'armo'a。]「ko catke lo xunre barna/赤い印を押してください」 ・大意: 印 ・読み方: バルナ ・語呂合わせ: <バーない>, ban(瘢), mark ・関連語: {sinxa}, {pixra}, {se} {ciska}, {se} {prina} --- > 様式を伴うものは ba'armo'a。「ko catke lo xunre barna/赤い印を押してください」 ・大意: 印 ・読み方: バルナ ・語呂合わせ: <バーない>, ban(瘢), mark ・関連語: {sinxa}, {pixra}, {se} {ciska}, {se} {prina} Old Data: Definition: $x_1$ は $x_2$ に有る印/斑点 Notes: [様式を伴うものは ba'armo'a。]「ko catke lo xunre barna/赤い印を押してください」 ・大意: 印 ・読み方: バルナ ・語呂合わせ: <バーない>, ban(瘢), mark ・関連語: {sinxa}, {pixra}, {se} {ciska}, {se} {prina} Jargon: Gloss Keywords: Place Keywords: New Data: Definition: $x_1$ は $x_2$ 上にある材質 $x_3$ の斑点/染み/つぎあて/印 Notes: 様式を伴うものは ba'armo'a。「ko catke lo xunre barna/赤い印を押してください」 ・大意: 印 ・読み方: バルナ ・語呂合わせ: <バーない>, ban(瘢), mark ・関連語: {sinxa}, {pixra}, {se} {ciska}, {se} {prina} Jargon: Gloss Keywords: Place Keywords: You can go to to see it.