Received: from localhost ([::1]:57066 helo=stodi.digitalkingdom.org) by stodi.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1UXoPr-0003wL-Em; Thu, 02 May 2013 00:58:59 -0700 Received: from mail-we0-f181.google.com ([74.125.82.181]:63720) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1UXoPk-0003wA-HE for jbovlaste@lojban.org; Thu, 02 May 2013 00:58:57 -0700 Received: by mail-we0-f181.google.com with SMTP id x8so240006wey.12 for ; Thu, 02 May 2013 00:58:44 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:x-received:in-reply-to:references:date:message-id :subject:from:to:content-type; bh=IqCK5kxiG4osZ0tgNfQrxrnljMP8kJrYWUYDTHtQtps=; b=QFdI+gE210uY/0+egO9tJt9QhgCLv7zvYsvtMzKBr8sD+T1lSYrjeRdyG5kEFtct6M E4VrAElTTGN8YcvKKKZZIYTg17eNcVHZxRDW2MqPGM7g8Xil34+vNs/ZetaZVkvdEbpF kST7d82yruMn/ETMVjGMU6+Tr+dH/H/IQRXaWk6YT9fXVKn5AQqqVlnUZbJlMeqDHTIt S4Mi2ePssAIXKvplJtri9S/77Rdz0xbnk0+tD1HEsHlKubeDrNnN0H6/YLFsE/RUBs+t J108XejDRjxGPsyBFNQxY/SmnWTRzaUxzqAlyqLEuy7W7IAQGrsUjSrQo71/oo8vO6ns YO7A== MIME-Version: 1.0 X-Received: by 10.194.243.193 with SMTP id xa1mr5576532wjc.13.1367481522645; Thu, 02 May 2013 00:58:42 -0700 (PDT) Received: by 10.194.32.4 with HTTP; Thu, 2 May 2013 00:58:42 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: <1848929.ST3SPvJx7r@caracal> <1839053.RrjFGqBTW9@caracal> Date: Thu, 2 May 2013 11:58:42 +0400 Message-ID: From: Gleki Arxokuna To: jbovlaste@lojban.org X-Spam-Score: -0.1 (/) X-Spam_score: -0.1 X-Spam_score_int: 0 X-Spam_bar: / Subject: Re: [jbovlaste] Type-3 fu'ivla was: newlines X-BeenThere: jbovlaste@lojban.org X-Mailman-Version: 2.1.14 Precedence: list Reply-To: jbovlaste@lojban.org List-Id: List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , Content-Type: multipart/mixed; boundary="===============5500053292510390187==" Errors-To: jbovlaste-bounces@lojban.org --===============5500053292510390187== Content-Type: multipart/alternative; boundary=089e0141a18e64f12d04dbb79a3a --089e0141a18e64f12d04dbb79a3a Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 As for me I'm for type4 with adapting latin names for rare species (I wish Latin "ce/ci/cy" were always transformed to {ce/ci/ci}, and Latin "ca/co/cu" to {ka/ko/ku}) and aboriginal names for locally important species. However, due to the fact that panda is shiong mao in Chinese which means "bear of cat-type" then it'd be reasonable not to adapt to as {cionmau} but instead as {latcribe} just because the Chinese do it that way! (btw, both words, cionmau and latcribe are in jvs). On Thu, May 2, 2013 at 6:22 AM, Jonathan Jones wrote: > On Wed, May 1, 2013 at 8:12 PM, Pierre Abbat wrote: > >> On Wednesday, May 01, 2013 19:22:14 Jonathan Jones wrote: >> > Personally, I'd rather use the translation of the Linnaen names when >> > possible, the common names as a second option, and only use fu'ivla when >> > absolutely essential. >> >> A brivla, even if it is identical to the scientific name except for the >> capital >> letter and italics, *is* a common name in Lojban. The common name for the >> genus Avena in Spanish is "avena"; likewise the common name for the order >> Strepsiptera in Lojban is "strepsiptera". > > > I was talking about the /source language/ common name, not the Lojban name > we derive from it. > > -- > mu'o mi'e .aionys. > > .i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o > (Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D ) > > _______________________________________________ > jbovlaste mailing list > jbovlaste@lojban.org > http://mail.lojban.org/mailman/listinfo/jbovlaste > > --089e0141a18e64f12d04dbb79a3a Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
As for me I'm for type4 with adapting latin names for = rare species=C2=A0
(I wish Latin "ce/ci/cy" were always= transformed to {ce/ci/ci}, and Latin "ca/co/cu" to {ka/ko/ku}) = =C2=A0

and aboriginal names for locally important = species.

However, due to the fact that= panda is shiong mao in Chinese which means "bear of cat-type" th= en it'd be reasonable not to adapt to as {cionmau} but instead as {latc= ribe} just because the Chinese do it that way!

(btw, both words, cionmau and latcribe are = in jvs).


On Thu, May 2, 2013 at 6:22 AM, Jonathan Jones = <eyeonus@gmail.com> wrote:
=
On Wed, May 1, 2013 at 8:12 PM= , Pierre Abbat <phma@bezitopo.org> wrote:
On Wednesday, May 01, 2013 19:22:14 Jon= athan Jones wrote:
> Personally, I'd rather use the translation of the Linnaen names wh= en
> possible, the common names as a second option, and only use fu'ivl= a when
> absolutely essential.

A brivla, even if it is identical to the scientific name except for t= he capital
letter and italics, *is* a common name in Lojban. The common name for the genus Avena in Spanish is "avena"; likewise the common name for t= he order
Strepsiptera in Lojban is "strepsiptera".

I was talking about the /source language/ common name, not t= he Lojban name we derive from it.
=C2=A0
--
mu'o mi'e .aionys.

.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo&= #39;o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )

_______________________________________________
jbovlaste mailing list
jbovlaste@lojban.org
http://mail.lojban.org/mailman/listinfo/jbovlaste


--089e0141a18e64f12d04dbb79a3a-- --===============5500053292510390187== Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline _______________________________________________ jbovlaste mailing list jbovlaste@lojban.org http://mail.lojban.org/mailman/listinfo/jbovlaste --===============5500053292510390187==--