Return-path: X-Spam-Personal-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on chain.digitalkingdom.org X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.2.5 (2008-06-10) on chain.digitalkingdom.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.6 required=5.0 tests=AWL,BAYES_00 autolearn=ham version=3.2.5 Envelope-to: rlpowell@digitalkingdom.org Delivery-date: Wed, 23 Sep 2009 18:09:35 -0700 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.66.169]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Mqcpk-0006Lk-Sj; Wed, 23 Sep 2009 18:09:23 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list jbovlaste); Wed, 23 Sep 2009 18:08:31 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Mqcow-0006Lc-U8 for jbovlaste-real@lojban.org; Wed, 23 Sep 2009 18:08:31 -0700 Received: from mail-fx0-f225.google.com ([209.85.220.225]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1Mqcot-0006LR-HD for jbovlaste@lojban.org; Wed, 23 Sep 2009 18:08:30 -0700 Received: by fxm25 with SMTP id 25so1108993fxm.0 for ; Wed, 23 Sep 2009 18:08:19 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:sender:received:in-reply-to :references:date:x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; bh=CVQwlNx2GbExHYfbl7cBTwh0RBHv2x50T0AiKYQuOHY=; b=YGfqbA0CJwrdfvmQKnMMVfv8d6jwymVAfRHeqX2L0+2QUmgFr0yHnZgcT70q9N8S8C EXrPhTB0ltCrlwUIphJpCUk/IlW+0NqbAADJe/xaU5CDp0Je6rYMZo/D3Tri2Hi2o04E PYdJRVFA5ebknh1JB7sC8PsTq2KPomnu8HKWM= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; b=HNmMdzpZRrehvlJkhaZhfQTukmdy4+TNo6QU5tYT8+wD28sPa7ka190RNdFa+6o05I 6lwXOOgeLtXyTutrIB9meShY2/cv4WMb3ZDJNzWD1ZuH4iBt0w2sVd2o+fvXuiWunA1J TIa5uiucxtxENVStdg3wY79DBJTuKeFjjsZhk= MIME-Version: 1.0 Received: by 10.102.211.35 with SMTP id j35mr1244274mug.35.1253754499849; Wed, 23 Sep 2009 18:08:19 -0700 (PDT) In-Reply-To: References: Date: Thu, 24 Sep 2009 03:08:19 +0200 X-Google-Sender-Auth: 8547e88fc7355db9 Message-ID: <4de8c3930909231808q3dff369aue431eadeab9fd9b8@mail.gmail.com> Subject: [jbovlaste] Re: spring From: tijlan To: jbovlaste@lojban.org Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: jbovlaste-bounce@lojban.org Errors-to: jbovlaste-bounce@lojban.org X-original-sender: jbotijlan@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: jbovlaste@lojban.org X-list: jbovlaste Content-Length: 1522 Lines: 40 2009/9/23 : > In a message dated 9/23/2009 12:12:39 Eastern Daylight Time, > jbotijlan@gmail.com writes: > > >> Tornado?? I thought that was konbi'e. > > Using "brife" is obviously more appropriate for "tornado". What i want > to say though is that "punsarlu" cannot exclude "tornado", which is a > spiral thing capable of stretching and shrinking. > > > Are you saying that "brife" is more appropriate for 'tornado' than > "konbi'e"? No. I'm saying that the "brife" part in "konbi'e" is a better (more essential) thing than the parts of "punsarlu" if the intended meaning is "tornado". Nonetheless i see no reason why "punsarlu" cannot refer to "tornado", since both "pun-" and "-sarlu" seem valid descriptions of what a "tornado" is. > As for "punsarlu", I'd say that, while it may include 'tornado', using it to > mean 'tornado' would be odd, pushing the envelope of that meaning, calling > attention to a tornado's "spiral thing capable of stretching and shrinking" > qualities, while ignoring the more usual ones of spinning, cone-shape, > high-speed wind. I'm not sure. "tornado" in Japanese is "tatsu-maki", which literally translates to "dragon-coil"; and in Arabic it's "Ężasara", with the etymological meaning "to squeeze out". People may have different standards for what 'usual' qualities are about "tornado", depending on their native linguistic paradigm. "punsarlu" as "tornado" might not appear as odd to some group of speaker as is to other groups. mu'o mi'e tijlan