Return-path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.3.1 (2010-03-16) on chain.digitalkingdom.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.8 required=5.0 tests=BAYES_00,DKIM_ADSP_CUSTOM_MED, DKIM_SIGNED,FREEMAIL_FROM,RCVD_IN_DNSWL_NONE,SPF_PASS,T_DKIM_INVALID, T_TO_NO_BRKTS_FREEMAIL autolearn=no version=3.3.1 X-Spam-Personal-Checker-Version: SpamAssassin 3.3.1 (2010-03-16) on chain.digitalkingdom.org Envelope-to: rlpowell@digitalkingdom.org Delivery-date: Fri, 22 Oct 2010 07:52:19 -0700 Received: from chain.digitalkingdom.org ([192.168.123.127]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1P9IyC-0001FV-RO; Fri, 22 Oct 2010 07:51:49 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list jbovlaste); Fri, 22 Oct 2010 07:50:57 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1P9IxL-0001FH-Vx for jbovlaste-real@lojban.org; Fri, 22 Oct 2010 07:50:56 -0700 Received: from mail-pw0-f53.google.com ([209.85.160.53]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1P9IxB-0001Di-6J for jbovlaste@lojban.org; Fri, 22 Oct 2010 07:50:52 -0700 Received: by pwj5 with SMTP id 5so768648pwj.40 for ; Fri, 22 Oct 2010 07:50:39 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:received:in-reply-to :references:date:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=G7yEqQm3hWEFgaGCwmpX5MwDIC4h8Up58aJ3JaGZyGI=; b=RYAgvNIAG0IKJPNHvhgE9yuLQqrDXwxrUgpPrSPP9WYJCDWbVfMNOoEI8AT1TvmeEX tGFaowELHl2u3VtM8mE/euay6+FdSbCFSAgtfPMThPRhqHSGLacNXE6oB6z8JvGeHlMc p6rBMxibtZ9vXqx9+Qx0Gf07ce7JCztMfVqrs= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; b=gBcHtHsfMOP79kVJkCVQGCWZnAtZt0b/oYQY8+Q2fgRGsmw6gkqxzx/o+Rx4ckPyVN yDByFnYKSzyTdrrrguB8FvlWcp5mpKfqqEE6hu5yFjZRNb81pJIMnKOXTE5wSX/f3QBz OTnb0seYfQJPtNH0idmhtmiCLYFWj7v4F+qqo= MIME-Version: 1.0 Received: by 10.229.215.193 with SMTP id hf1mr2281589qcb.59.1287759039058; Fri, 22 Oct 2010 07:50:39 -0700 (PDT) Received: by 10.229.89.67 with HTTP; Fri, 22 Oct 2010 07:50:39 -0700 (PDT) In-Reply-To: <232354.89306.qm@web88002.mail.re2.yahoo.com> References: <232354.89306.qm@web88002.mail.re2.yahoo.com> Date: Fri, 22 Oct 2010 10:50:39 -0400 Message-ID: Subject: [jbovlaste] Re: Alice in Wonderland 14 From: Michael Turniansky To: jbovlaste@lojban.org Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: jbovlaste-bounce@lojban.org Errors-to: jbovlaste-bounce@lojban.org X-original-sender: mturniansky@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: jbovlaste@lojban.org X-list: jbovlaste Content-Length: 1209 Lines: 33 On Fri, Oct 22, 2010 at 9:44 AM, A. PIEKARSKI wrote: > > coi ro do > > In Chapter 3, we have a reference to an oyster which is translated > into lojban as {cakcurnu}. > > I'd be inclined to have {cakcurnu} mean bivalve molluscs which > would include oysters, clams, mussels and scallops.  But then what > would we call an oyster specifically? > > If we leave {cakcurnu} as 'oyster', then what lujvo or fu'ivla would > do for the remaing bivalve molluscs. > > Any ideas? > > totus But using "cakcurnu" as a translation for "oyster" in no way implies that "cakcurnu" means only "oyster". There is never an implication when translating word X from language A into language B as word Y that X and Y encompass the exact same domain of meanings. When I say "My house is home to many lice" in French is "Ma maison est la maison à beaucoup de poux" (is that correct? I'm not a Francophone), the word "house" and "home" are both translated as "maison", but I wouldn't say that "maison" = "house" or "maison" = "home". Rather it's a term that means both. "Cakcurnu" can be the tranlation of oyster, clam, etc., but that doesn't mean it means only one of them. --gejyspa