Return-path: X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.3.1 (2010-03-16) on chain.digitalkingdom.org X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-1.8 required=5.0 tests=BAYES_00,DKIM_SIGNED, T_DKIM_INVALID autolearn=no version=3.3.1 X-Spam-Personal-Checker-Version: SpamAssassin 3.3.1 (2010-03-16) on chain.digitalkingdom.org Envelope-to: rlpowell@digitalkingdom.org Delivery-date: Fri, 22 Oct 2010 08:26:15 -0700 Received: from chain.digitalkingdom.org ([192.168.123.127]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1P9JV4-0006l2-6I; Fri, 22 Oct 2010 08:25:46 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list jbovlaste); Fri, 22 Oct 2010 08:24:56 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1P9JUF-0006kP-Db for jbovlaste-real@lojban.org; Fri, 22 Oct 2010 08:24:55 -0700 Received: from nm9.bullet.mail.ac4.yahoo.com ([98.139.52.206]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.72) (envelope-from ) id 1P9JU6-0006XI-NK for jbovlaste@lojban.org; Fri, 22 Oct 2010 08:24:54 -0700 Received: from [98.139.52.197] by nm9.bullet.mail.ac4.yahoo.com with NNFMP; 22 Oct 2010 15:24:40 -0000 Received: from [98.139.52.132] by tm10.bullet.mail.ac4.yahoo.com with NNFMP; 22 Oct 2010 15:24:40 -0000 Received: from [127.0.0.1] by omp1015.mail.ac4.yahoo.com with NNFMP; 22 Oct 2010 15:24:40 -0000 X-Yahoo-Newman-Property: ymail-3 X-Yahoo-Newman-Id: 253200.15586.bm@omp1015.mail.ac4.yahoo.com Received: (qmail 6980 invoked by uid 60001); 22 Oct 2010 15:24:40 -0000 DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=rogers.com; s=s1024; t=1287761080; bh=LWuPZQvFt7IOGSp2OofyEzghtkzEPhigOKK/yFLvR/0=; h=Message-ID:X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:References:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=QHvQQ7AGI9S3HZW+4QGYces/PASLCmt5Od8NPG6FNOOKPnwsRMUEf2xZmbSFin1nFyLS6WDtOv1pNtsXK2QOKc9GbxqokZlToQDprhkDUtNCBz9kKP3wxIZ1n9OgLmNBcuDZOxQtTGJo95no39Be5T+lVsDKd1g7Z8NEEWcM+vU= DomainKey-Signature:a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=rogers.com; h=Message-ID:X-YMail-OSG:Received:X-Mailer:References:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=qvPO0TgNz5XsyW95DlX/Kw5gJcIfq+VkpXyZiTA+xlssqtJhpVHTv+cf3S9yA4VubyX5GD/IZJMmV5saxNJo0VIgMMsWeOw8v/fi7gQ5mb9TvVkGSgqZ6C6/tO+xBxjflBxIQVpNC6PgazN1QZAu6m9zygUdUtzs3J/LsF1aoWk=; Message-ID: <81185.6810.qm@web88007.mail.re2.yahoo.com> X-YMail-OSG: .lTlcY4VM1m.8kPUhxzwk763v2GTeUSBFqaEFzoofG6l90Y FITERnsoWfRAiyNtMQbPErNI6Qb8oRUkvQCeb01h9eSi0qKJyPSxNPCM8vvW e78CDSHAuIfbwysPpFT5PTFqA3HOtgBTd1wePZJpsXqGWOcf6k3Ura8.PiQS yWt_tDPmZBMl.QuOMtuqpOxoAnV6PSkT.DjZHfZxcflcvXcJjedMsxKxCYrG Hx6fey9vkTziF_cPJsWHvj4YW4X._l.We0AYttse99PjV2UsgBckvG3eu97w 1oJR0Sb.THaTg6h1Mb_4uuOG4EWKmZKaHXM.GvPiwD8BOVZdzPImN.JRkMAd a Received: from [99.229.170.85] by web88007.mail.re2.yahoo.com via HTTP; Fri, 22 Oct 2010 08:24:39 PDT X-Mailer: YahooMailRC/504.5 YahooMailWebService/0.8.107.284920 References: <232354.89306.qm@web88002.mail.re2.yahoo.com> Date: Fri, 22 Oct 2010 08:24:39 -0700 (PDT) From: "A. PIEKARSKI" Subject: [jbovlaste] Re: Alice in Wonderland 14 To: jbovlaste@lojban.org In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: jbovlaste-bounce@lojban.org Errors-to: jbovlaste-bounce@lojban.org X-original-sender: totus@rogers.com Precedence: bulk Reply-to: jbovlaste@lojban.org X-list: jbovlaste Content-Length: 1528 Lines: 44 On Fri, Oct 22, 2010 at 9:44 AM, A. PIEKARSKI wrote: > > coi ro do > > In Chapter 3, we have a reference to an oyster which is translated > into lojban as {cakcurnu}. > > I'd be inclined to have {cakcurnu} mean bivalve molluscs which > would include oysters, clams, mussels and scallops.  But then what > would we call an oyster specifically? > > If we leave {cakcurnu} as 'oyster', then what lujvo or fu'ivla would > do for the remaing bivalve molluscs. > > Any ideas? > > totus   But using "cakcurnu" as a translation for "oyster" in no way implies that "cakcurnu" means only "oyster".  There is never an implication when translating word X from language A into language B as word Y that X and Y encompass the exact same domain of meanings.  When I say "My house is home to many lice" in French is "Ma maison est la maison ŕ beaucoup de poux" (is that correct?  I'm not a Francophone), the word "house" and "home" are both translated as "maison", but I wouldn't say that "maison" = "house" or "maison" = "home".  Rather it's a term that means both.  "Cakcurnu" can be the tranlation of oyster, clam, etc., but that doesn't mean it means only one of them. geyspa _____________________________ I don't think I wrote that it meant only 'oyster'.  But my question remains: if cakcurnu were to mean 'bivalve mollusc', what lujvo/fu'ivla might we have  for oyster, clam etc?  If I were the owner of a seafood restaurant in Lojbanistan and I was making up a menu, that could be inportant for me.  totus