From jjllambias@gmail.com Tue Jul 26 11:44:54 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list llg-members); Tue, 26 Jul 2005 11:44:54 -0700 (PDT) Received: from wproxy.gmail.com ([64.233.184.194]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1DxUQ5-00013g-ED for llg-members@lojban.org; Tue, 26 Jul 2005 11:44:51 -0700 Received: by wproxy.gmail.com with SMTP id 71so12200wri for ; Tue, 26 Jul 2005 11:44:47 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=g4j0VgaspxigT3PjM65V5iTPgkyKXvNa4+oJ8GY7041MlgOPkdtH48aTY9CcPBSn/tyCdcnyy32697v2nXam+z8yPRYYVhhmkvtavek1AibDAWT6VVVMq+b/ZzM0UsWqnbqDDEcUgabVjVWlQ3bMEjyTHAL02xFZGsZvXTucW3o= Received: by 10.54.52.27 with SMTP id z27mr20109wrz; Tue, 26 Jul 2005 11:44:47 -0700 (PDT) Received: by 10.54.68.12 with HTTP; Tue, 26 Jul 2005 11:44:47 -0700 (PDT) Message-ID: <925d17560507261144740d89a8@mail.gmail.com> Date: Tue, 26 Jul 2005 15:44:47 -0300 From: =?ISO-8859-1?Q?Jorge_Llamb=EDas?= To: llg-members@lojban.org Subject: [llg-members] Re: Supplicatory Model: papri In-Reply-To: <20050726174309.GR17178@chain.digitalkingdom.org> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline References: <42D95380.802@lojban.org> <42DB5132.1040507@lojban.org> <925d1756050722083624970a05@mail.gmail.com> <007d01c58f19$acc170c0$973e0751@sonyvaio> <925d175605072414283ba9d1a5@mail.gmail.com> <011301c590a9$95475540$973e0751@sonyvaio> <925d175605072418357fc3e9a0@mail.gmail.com> <016e01c5917a$2ba04ad0$973e0751@sonyvaio> <925d1756050726062841c9700b@mail.gmail.com> <20050726174309.GR17178@chain.digitalkingdom.org> X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 57 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: llg-members-bounce@lojban.org Errors-to: llg-members-bounce@lojban.org X-original-sender: jjllambias@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: llg-members@lojban.org X-list: llg-members On 7/26/05, Robin Lee Powell wrote: > On Tue, Jul 26, 2005 at 10:28:00AM -0300, Jorge Llamb?as wrote: > > But my argument is not really about how good or bad {cukta} is for > > "webpage". All I'm saying is that {papri} provides a good metaphor > > for it, and it being the natural first choice, there is no need to > > go looking for something else. > > Thus far, three people strongly disagree, and none agree. Or, one disagrees and two agree, depending on your point of view :) > Apparently it's not as natural as you believe. By "natural first choice" I meant that given that the metaphor "page" is used in English, and given that "page" is the keyword for {papri}, then {papri} is the natural first choice to examine as a possible translation. I don't claim that it is necessarily the most natural metaphor to use. I don't think it is natural in that latter sense, just apt enough. In order to change the original metaphor, the obvious first choice has to be rather bad, and the alternative has to be noticeably better. > Perhaps we should just agree to disagree now; I don't see anyone's > minds changing. OK with me, but I would like the original question answered (if it has an answer): What is the meaning of square brackets as used in the gi'uste? For example: karni: x1 is a journal/periodical/magazine/[newspaper] with content x2 published by x3 for audience x4 What makes "newspaper" be in square brackets? I though I remembered Lojbab saying at some point that things in square brackets were intended to have less prescriptive force than the rest, but I'm not quite sure. mu'o mi'e xorxes