Received: from mail-lpp01m010-f61.google.com ([209.85.215.61]:57158) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.76) (envelope-from ) id 1SS7nG-00030v-FJ; Wed, 09 May 2012 07:23:10 -0700 Received: by lagv3 with SMTP id v3sf249318lag.16 for ; Wed, 09 May 2012 07:22:58 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=beta; h=x-beenthere:received-spf:mime-version:in-reply-to:references:date :message-id:subject:from:to:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:x-google-group-id:list-post:list-help:list-archive:sender :list-subscribe:list-unsubscribe:content-type; bh=xt1iibKNQrp61V/D5dCNFQdEraAEKzwh6j0vurvUU7U=; b=AQrqcoU+Ud3S4xdaZdxI0ze+0d/COILzrENmGLczbMqW3Nt5VTroUt+fHyOyrLRFcE RwQ5AK2eWcSFA9LWrZHhTQdjYSSyoLL5g4EXMsdBJJEnbzpouU1eSkUBgK/IpGDF4gPA 7yiZpXkPgoKYG1qDS1MQGYGezHd+WlmH43pp8= Received: by 10.204.145.68 with SMTP id c4mr15966bkv.27.1336573378048; Wed, 09 May 2012 07:22:58 -0700 (PDT) X-BeenThere: lojban-beginners@googlegroups.com Received: by 10.204.5.133 with SMTP id 5ls4061458bkv.0.gmail; Wed, 09 May 2012 07:22:56 -0700 (PDT) Received: by 10.205.122.65 with SMTP id gf1mr52190bkc.2.1336573376878; Wed, 09 May 2012 07:22:56 -0700 (PDT) Received: by 10.205.122.65 with SMTP id gf1mr52189bkc.2.1336573376833; Wed, 09 May 2012 07:22:56 -0700 (PDT) Received: from mail-lpp01m010-f53.google.com (mail-lpp01m010-f53.google.com [209.85.215.53]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id ig3si3309988bkc.3.2012.05.09.07.22.56 (version=TLSv1/SSLv3 cipher=OTHER); Wed, 09 May 2012 07:22:56 -0700 (PDT) Received-SPF: pass (google.com: domain of eyeonus@gmail.com designates 209.85.215.53 as permitted sender) client-ip=209.85.215.53; Received: by lagu2 with SMTP id u2so270771lag.40 for ; Wed, 09 May 2012 07:22:56 -0700 (PDT) MIME-Version: 1.0 Received: by 10.152.123.229 with SMTP id md5mr276532lab.34.1336573376032; Wed, 09 May 2012 07:22:56 -0700 (PDT) Received: by 10.152.22.68 with HTTP; Wed, 9 May 2012 07:22:55 -0700 (PDT) In-Reply-To: <3f2be27f-7c0e-459f-9b8a-f0a3b401cfb1@l15g2000vbv.googlegroups.com> References: <201205080025.44688.phma@phma.optus.nu> <12872840.1048.1336566301897.JavaMail.geo-discussion-forums@ynjb15> <3f2be27f-7c0e-459f-9b8a-f0a3b401cfb1@l15g2000vbv.googlegroups.com> Date: Wed, 9 May 2012 08:22:55 -0600 Message-ID: Subject: Re: [lojban-beginners] Re: Reuse request From: Jonathan Jones To: lojban-beginners@googlegroups.com X-Original-Sender: eyeonus@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of eyeonus@gmail.com designates 209.85.215.53 as permitted sender) smtp.mail=eyeonus@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com Reply-To: lojban-beginners@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban-beginners@googlegroups.com; contact lojban-beginners+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 300742228892 List-Post: , List-Help: , List-Archive: Sender: lojban-beginners@googlegroups.com List-Subscribe: , List-Unsubscribe: , Content-Type: multipart/alternative; boundary=f46d04426aa44b6f6304bf9b3db5 X-Spam-Score: -0.7 (/) X-Spam_score: -0.7 X-Spam_score_int: -6 X-Spam_bar: / --f46d04426aa44b6f6304bf9b3db5 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable You do realize that changing the place structures of valsi that do not fit the pattern of their group to fit the pattern and thus erase exceptions would make remembering the entire group easier, while adding a new word, of any kind, to the language, makes the language harder, yes? Here's an example: mamta - x1 is a mother of x2; x1 bears/mothers/acts maternally toward x2; [not necessarily biological] patfu - x1 is a father of x2; x1 begets/sires/acts paternal towards x2; [not necessarily biological] rirni - x1 is a parent of/raises/rears x2; x1 mentors/acts parental toward child/protege x2 famti - x1 is an aunt/uncle of x2 by bond/tie x3; x1 is an associated member of x2's parent's generation panzi - x1 is a [biological] offspring/child/kid/hybrid of parent(s) x2; (adjective:) x1 is filial tixnu - x1 is a daughter of mother/father/parents x2; [not necessarily biological] bersa - x1 is a son of mother/father/parents x2 [not necessarily biological] bruna - x1 is brother of/fraternal to x2 by bond/tie/standard/parent(s) x3; [not necess. biological] mensi - x1 is a sister of/sororal to x2 by bond/tie/standard/parent(s) x3; [not necessarily biological] Notice how all of those are familial relationships, but some have a "by bond" x3 place, and some don't? This is what we call an exception. To make things doubly irritating, all of these words contain the information that the relationship is not necessarily biological, /including/ the ones that don't give you a place to say what kind of relationship it is! Do you really want to have to remember which ones have the "by bond" x3 and which don't? If they /all/ did, then the place structure of the entire group would be "x1 is of x2 by bond x3", and all you'd need to remember for that individual valsi is which that valsi is, and additionally would enable a person to say "I have an adopted son." without accidentally placing the bond "adopted" into the non-existent x3 place that /ought/ to be there, or resorting to using BAI to make it have that place tag. In short, there are /NO/ harmful effects to regulating the place structure's of similar words. For example, if all measurement valsi had the exact same place structure, differing only in the thing being measured, then that means for all of those valsi we would only need to remember one place structure. Exceptions crop up in every language, and they are /always/ /bad/. On Wed, May 9, 2012 at 7:32 AM, gleki wrote: > Please don't change anything in gismu definitions! > We may ignore some sumti place, use sumtcita for "by bond..." etc. > but don't change the existing rules. > In extreme cases let's just create new gismu in favor of elder ones > but this > would be something extraordinal. > > The only thing I can accept in the nearest future is from Lojbanic > born > children (doi .robin. .a'o ta baza zasti vau .u'i) > > On May 9, 4:25 pm, ianek wrote: > > On Wednesday, May 9, 2012 2:12:55 PM UTC+2, xorxes wrote: > > > > > On Wed, May 9, 2012 at 12:08 AM, Jonathan Jones wrote: > > > > On Tue, May 8, 2012 at 7:29 PM, Jorge Llamb=EDas wrote: > > > > > >> son-in-law would usually be tixspe ("nakni pazyspe", "male > > > >> offspring-spouse") would be a more exact translation, which is not > > > >> necessarily better. > > > > > > You know, I really, really dislike the use of a word meaning female > to > > > > describe a male (and vice-versa), > > > > > Do you dislike "maternal grandfather" and "paternal grandmother" too? > > > > > >and not because it's prejudicial to > > > > homosexual relationships- although that is an excellent additional > > > reason, > > > > imo. > > > > > It's just a different grouping than in English. English "son-in-law" > > > groups the male spouses of the offspring in a single word, whatever > > > the sex of the offspring, while Lojban "tixspe" groups the spouses of > > > the female offspring in one word, whatever the sex of the spouses. > > > Both words allow for homosexual marriages, just different ones. > > > > > > At this point, "pazyspe" seems like the best option to me. I don't > > > honestly > > > > care about the lack of gender specification- we already know he's a > guy. > > > > > Right, that's more general. > > > > > > So, if {ko'a tixspe ko'e} is {ko'a speni lo tixnu be ko'e}, what is > > > {ko'a > > > > bersa ko'e ki'u lodu'u speni lo ri panzi}? > > > > > But why should marrying someone have to make you the son of their > > > parents? You could even be older than their parents, which makes > > > calling yourself their son sound even more strange. Just because > > > English happens to use the same word for "son" and "son-in-law" > > > doesn't mean Lojban should. > > > > > > Also, why is it that all the familial gismu have a "by bond x3" > except > > > bersa > > > > and tixnu? I hate it when I encounter exceptions like that. > > > > > Yes, it's annoying. > > > > So let's change it! I mean, we should gather complaints like that and > make > > new versions of Lojban from time to time (once a couple of years?). > > > > If there are annoying things in Lojban and we know how to fix them, the= n > we > > should stop complaining and do something! It's our language, there's > nobody > > to stop us! > > > > I have similar thoughts about jbovlaste, but I'll better start another > > thread for that. > > > > mu'o mi'e ianek > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > I think from this point, I'm going to start /pretending/ they do ha= ve > > > the > > > > "by bond" x3. So, what's the lujvo for {ko'a bersa ko'e lo nunspe}? > > > > > That would be a stepson, right? Or is it a son-in-law? It depends on > > > whose marriage we are talking about. > > > > > > doi.xorxes. So, to make sure, spepa'u and spemamta are the correct > > > words? > > > > > For "patfu lo speni" and "mamta lo speni". Or you could use "sperirni= " > > > for both if you don't want sex to be involved. > > > > > > Regarding #72: I'm not missing anything, right? > > > > > I don't think "lo se nanca" makes sense there. > > > > > mu'o mi'e xorxes > > -- > You received this message because you are subscribed to the Google Groups > "Lojban Beginners" group. > To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com. > To unsubscribe from this group, send email to > lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com. > For more options, visit this group at > http://groups.google.com/group/lojban-beginners?hl=3Den. > > --=20 mu'o mi'e .aionys. .i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o (Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D ) --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= Lojban Beginners" group. To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com. To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@= googlegroups.com. For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= -beginners?hl=3Den. --f46d04426aa44b6f6304bf9b3db5 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
You do realize that changing the place structure= s of valsi that do not fit the pattern of their group to fit the pattern an= d thus erase exceptions would make remembering the entire group easier, whi= le adding a new word, of any kind, to the language, makes the language hard= er, yes?

Here's an example:
mamta= =A0 - x1 is a mother of x2; x1 bears/mothers/acts maternally toward x2; [no= t necessarily biological]
patfu=A0=A0=A0=A0 - x1 is a father of x2; x1 b= egets/sires/acts paternal towards x2; [not necessarily biological]
rirni =A0=A0=A0=A0=A0 - x1 is a parent of/raises/rears x2; x1 mentors/acts = parental toward child/protege x2
famti=A0=A0=A0=A0 - x1 is an aunt/uncle= of x2 by bond/tie x3; x1 is an associated member of x2's parent's = generation
panzi =A0=A0 - x1 is a [biological] offspring/child/kid/hybrid of parent(s)= x2; (adjective:) x1 is filial
tixnu =A0=A0=A0 - x1 is a daughter of mother/father/parents x2; [not necess= arily biological]
bersa =A0=A0 - x1 is a son of mother/father/parents x2 [not necessarily bio= logical]
bruna =A0=A0 - x1 is brother of/fraternal to x2 by bond/tie/standard/parent= (s) x3; [not necess. biological]
mensi=A0=A0 - x1 is a sister of/sororal= to x2 by bond/tie/standard/parent(s) x3; [not necessarily biological]
<= br> Notice how all of those are familial relationships, but some have a "b= y bond" x3 place, and some don't? This is what we call an exceptio= n. To make things doubly irritating, all of these words contain the informa= tion that the relationship is not necessarily biological, /including/ the o= nes that don't give you a place to say what kind of relationship it is!=

Do you really want to have to remember which ones have the "by bon= d" x3 and which don't? If they /all/ did, then the place structure= of the entire group would be "x1 is <familial relationship> of = x2 by bond x3", and all you'd need to remember for that individual= valsi is which <familial relationship> that valsi is, and additional= ly would enable a person to say "I have an adopted son." without = accidentally placing the bond "adopted" into the non-existent x3 = place that /ought/ to be there, or resorting to using BAI to make it have t= hat place tag.

In short, there are /NO/ harmful effects to regulating the place struct= ure's of similar words. For example, if all measurement valsi had the e= xact same place structure, differing only in the thing being measured, then= that means for all of those valsi we would only need to remember one place= structure.

Exceptions crop up in every language, and they are /always/ /bad/.
<= br>On Wed, May 9, 2012 at 7:32 AM, gleki <gleki.is.my.name@gmail.= com> wrote:
Please don't change anything in gismu de= finitions!
We may ignore some sumti place, use sumtcita for "by bond..." etc= .
but don't change the existing rules.
In extreme cases let's just create new gismu in favor of elder ones
but this
would be something extraordinal.

The only thing I can accept in the nearest future is from Lojbanic
born
children (doi .robin. .a'o ta baza zasti vau .u'i)

On May 9, 4:25=A0pm, ianek <jane...= @gmail.com> wrote:
> On Wednesday, May 9, 2012 2:12:55 PM UTC+2, xorxes wrote:
>
> > On Wed, May 9, 2012 at 12:08 AM, Jonathan Jones =A0wrote:
> > > On Tue, May 8, 2012 at 7:29 PM, Jorge Llamb=EDas =A0wrote: >
> > >> son-in-law would usually be tixspe ("nakni pazyspe&= quot;, "male
> > >> offspring-spouse") would be a more exact translatio= n, which is not
> > >> necessarily better.
>
> > > You know, I really, really dislike the use of a word meaning= female to
> > > describe a male (and vice-versa),
>
> > Do you dislike "maternal grandfather" and "paterna= l grandmother" too?
>
> > >and not because it's prejudicial to
> > > homosexual relationships- although that is an excellent addi= tional
> > reason,
> > > imo.
>
> > It's just a different grouping than in English. English "= ;son-in-law"
> > groups the male spouses of the offspring in a single word, whatev= er
> > the sex of the offspring, while Lojban "tixspe" groups = the spouses of
> > the female offspring in one word, whatever the sex of the spouses= .
> > Both words allow for homosexual marriages, just different ones. >
> > > At this point, "pazyspe" seems like the best optio= n to me. I don't
> > honestly
> > > care about the lack of gender specification- we already know= he's a guy.
>
> > Right, that's more general.
>
> > > So, if {ko'a tixspe ko'e} is {ko'a speni lo tixn= u be ko'e}, what is
> > {ko'a
> > > bersa ko'e ki'u lodu'u speni lo ri panzi}?
>
> > But why should marrying someone have to make you the son of their=
> > parents? You could even be older than their parents, which makes<= br> > > calling yourself their son sound even more strange. Just because<= br> > > English happens to use the same word for "son" and &quo= t;son-in-law"
> > doesn't mean Lojban should.
>
> > > Also, why is it that all the familial gismu have a "by = bond x3" except
> > bersa
> > > and tixnu? I hate it when I encounter exceptions like that.<= br> >
> > Yes, it's annoying.
>
> So let's change it! I mean, we should gather complaints like that = and make
> new versions of Lojban from time to time (once a couple of years?). >
> If there are annoying things in Lojban and we know how to fix them, th= en we
> should stop complaining and do something! It's our language, there= 's nobody
> to stop us!
>
> I have similar thoughts about jbovlaste, but I'll better start ano= ther
> thread for that.
>
> mu'o mi'e ianek
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> > > I think from this point, I'm going to start /pretending/= they do have
> > the
> > > "by bond" x3. So, what's the lujvo for {ko'= ;a bersa ko'e lo nunspe}?
>
> > That would be a stepson, right? Or is it a son-in-law? It depends= on
> > whose marriage we are talking about.
>
> > > doi.xorxes. So, to make sure, spepa'u and spemamta are t= he correct
> > words?
>
> > For "patfu lo speni" and "mamta lo speni". Or= you could use "sperirni"
> > for both if you don't want sex to be involved.
>
> > > Regarding #72: I'm not missing anything, right?
>
> > I don't think "lo se nanca" makes sense there.
>
> > mu'o mi'e xorxes

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;Lojban Beginners" group.
To post to this group, = send email to lojban-b= eginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@googlegr= oups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/g= roup/lojban-beginners?hl=3Den.




--
mu'o mi= 'e .aionys.

.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.l= uk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. = :D )

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= Lojban Beginners" group.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban-beginners+unsubscribe@= googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban= -beginners?hl=3Den.
--f46d04426aa44b6f6304bf9b3db5--