Received: from mail-wi0-f183.google.com ([209.85.212.183]:43975) by stodi.digitalkingdom.org with esmtps (TLSv1:RC4-SHA:128) (Exim 4.80.1) (envelope-from ) id 1Y0X7j-0008CJ-J6 for lojban-beginners-archive@lojban.org; Mon, 15 Dec 2014 06:59:49 -0800 Received: by mail-wi0-f183.google.com with SMTP id n3sf530796wiv.0 for ; Mon, 15 Dec 2014 06:59:40 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=googlegroups.com; s=20120806; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:content-type:x-original-sender :x-original-authentication-results:reply-to:precedence:mailing-list :list-id:list-post:list-help:list-archive:sender:list-subscribe :list-unsubscribe; bh=R6aS9jcN0L9ckJP76vEeErMOuk+CoqalL8d9e3GH2Cc=; b=JDp3k440WY0ZXG13pgj9xmcLiW8mxunx73GpdCaQLehkQMG8N7S01f9K4f9n886Sa6 xO6seFLkKen+2GXZUP0Nn/NIwVpvRCGGAqMnbhtHC7QfBgA2e94vB8ty6Q31M+vymM0o 5VsKNX7dw7/EV49imJV1bGg8uwCzH2mZvmKlv/Xvx3OuOLdOF1bdxipUl3I26/vXXZzD A4gAQAlY63tmAwmUVoH/R6CVTPCJRh52VUqF5VdoYLxxDKqb5coldq2wbaVFF/IDYwqx VessVtMHEXdyRwe63pelMahqkLnuABghSXbx9JeaQzBehYR6AYO9+D+aXfALuXp1fOpo LAwQ== X-Received: by 10.152.20.200 with SMTP id p8mr21461lae.23.1418655580915; Mon, 15 Dec 2014 06:59:40 -0800 (PST) X-BeenThere: lojban-beginners@googlegroups.com Received: by 10.152.21.40 with SMTP id s8ls795005lae.100.gmail; Mon, 15 Dec 2014 06:59:38 -0800 (PST) X-Received: by 10.112.42.104 with SMTP id n8mr109450lbl.19.1418655578699; Mon, 15 Dec 2014 06:59:38 -0800 (PST) Received: from mail-wi0-x234.google.com (mail-wi0-x234.google.com. [2a00:1450:400c:c05::234]) by gmr-mx.google.com with ESMTPS id j6si588208wix.1.2014.12.15.06.59.38 for (version=TLSv1 cipher=ECDHE-RSA-RC4-SHA bits=128/128); Mon, 15 Dec 2014 06:59:38 -0800 (PST) Received-SPF: pass (google.com: domain of ilmen.pokebip@gmail.com designates 2a00:1450:400c:c05::234 as permitted sender) client-ip=2a00:1450:400c:c05::234; Received: by mail-wi0-x234.google.com with SMTP id n3so9295430wiv.13 for ; Mon, 15 Dec 2014 06:59:38 -0800 (PST) X-Received: by 10.194.188.13 with SMTP id fw13mr30799441wjc.83.1418655578545; Mon, 15 Dec 2014 06:59:38 -0800 (PST) Received: from [192.168.0.102] (95-210-209-168.ip.skylogicnet.com. [95.210.209.168]) by mx.google.com with ESMTPSA id wv8sm13312371wjc.44.2014.12.15.06.59.34 for (version=TLSv1.2 cipher=ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256 bits=128/128); Mon, 15 Dec 2014 06:59:37 -0800 (PST) Message-ID: <548EF751.5010501@gmail.com> Date: Mon, 15 Dec 2014 15:59:29 +0100 From: Ilmen User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:31.0) Gecko/20100101 Thunderbird/31.3.0 MIME-Version: 1.0 To: lojban-beginners@googlegroups.com Subject: Re: [lojban-beginners] Give us a moment, please. References: In-Reply-To: Content-Type: multipart/alternative; boundary="------------080706040700010906070707" X-Original-Sender: ilmen.pokebip@gmail.com X-Original-Authentication-Results: gmr-mx.google.com; spf=pass (google.com: domain of ilmen.pokebip@gmail.com designates 2a00:1450:400c:c05::234 as permitted sender) smtp.mail=ilmen.pokebip@gmail.com; dkim=pass header.i=@gmail.com; dmarc=pass (p=NONE dis=NONE) header.from=gmail.com Reply-To: lojban-beginners@googlegroups.com Precedence: list Mailing-list: list lojban-beginners@googlegroups.com; contact lojban-beginners+owners@googlegroups.com List-ID: X-Google-Group-Id: 300742228892 List-Post: , List-Help: , List-Archive: , List-Unsubscribe: , X-Spam-Score: -1.9 (-) X-Spam_score: -1.9 X-Spam_score_int: -18 X-Spam_bar: - This is a multi-part message in MIME format. --------------080706040700010906070707 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On 15/12/2014 05:58, ravas wrote: > "Give us a moment, please." > I found this sentence here: > http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2645083 > It had a lojban translation: > {ko tu'a mi ze'i denpa} > > Obviously the English sentence is an idiom, > which we won't translate directly. > However, is the aforementioned lojban coherent? > > I think {e'o do ze'i denpa} would work. > > Another translation could be {e'o do ze'i xrukla vi}. > > I also thought of: > {e'o mi'a ze'i djica lo nu sivtavla} > [Request] We [for a short time period] want to privately talk. Both {ko tu'a mi ze'i denpa} and {.e'o do ze'i denpa} seem okay to me. {.e'o do ze'i xrukla vi} =E2=80=94 "please go back for a short time and at = a=20 short distance" ~ "please be such that, during a short time, at a short=20 distance, you're going back". I'm not quite sure what did you mean with this one sentence, but it=20 isn't suitable for the original English sentence. Maybe did you want {.e'o do ze'i zvada'o} =E2=80=94 "please be away for a s= hort=20 duration"? As for {.e'o mi'a ze'i djica lo nu siv*y*tavla}, the way {.e'o} is=20 usually used, it would mean "I request you that for a short time we want=20 private-talking", in which "we want" seems misplaced. I'd have said {.e'o mi'a ze'i sivycasnu} =E2=80=94 "I request you that=20 me-and-the-other(s) privatly talk to each other for a small duration" =E2= =80=94,=20 or {.e'o curmi lo nu mi'a ze'i sivycasnu}. .a'o mi sidju mi'e la .ilmen. mu'o --=20 You received this message because you are subscribed to the Google Groups "= Lojban Beginners" group. To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lojban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com. To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com. Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners. For more options, visit https://groups.google.com/d/optout. --------------080706040700010906070707 Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
On 15/12/2014 05:58, ravas wrote:
"Give us a moment, please."
I found this sentence here:
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2645083 It had a lojban translation:
{ko tu'a mi ze'i denpa}

Obviously the English sentence is an idiom,
which we won't translate directly.
However, is the aforementioned lojban coherent?

I think {e'o do ze'i denpa} would work.

Another translation could be {e'o do ze'i xrukla vi}.

I also thought of:
{e'o mi'a ze'i djica lo nu sivtavla}
[Request] We [for a short time period] want to privately talk.

Both {ko tu'a mi ze'i denpa} and {.e'o do ze'i denpa} seem okay to me.

{.e'o do ze'i xrukla vi} =E2=80=94 "please go back for a short time and= at a short distance" ~ "please be such that, during a short time, at a short distance, you're going back".
I'm not quite sure what did you mean with this one sentence, but it isn't suitable for the original English sentence.
Maybe did you want {.e'o do ze'i zvada'o} =E2=80=94 "please be away for= a short duration"?

As for {.e'o mi'a ze'i djica lo nu sivy<= /font>tavla}, the way {.e'o} is usually used, it would mean "I request you that for a short time we want private-talking", in which "we want" seems misplaced.
I'd have said {.e'o mi'a ze'i sivycasnu} =E2=80=94 "I request you that me-and-the-other(s) privatly talk to each other for a small duration" =E2=80=94, or {.e'o curmi lo nu mi'a ze'i sivycasnu}.

.a'o mi sidju
mi'e la .ilmen. mu'o

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups &= quot;Lojban Beginners" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an e= mail to lo= jban-beginners+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban-beginners@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban-beginners.
For more options, visit http= s://groups.google.com/d/optout.
--------------080706040700010906070707--