From jjllambias@hotmail.com Fri Feb 28 11:29:50 2003 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Fri, 28 Feb 2003 11:29:52 -0800 (PST) Received: from f93.law8.hotmail.com ([216.33.241.93] helo=hotmail.com) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 18oqCc-0004Us-00 for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Fri, 28 Feb 2003 11:29:50 -0800 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Fri, 28 Feb 2003 11:29:11 -0800 Received: from 200.49.74.2 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP; Fri, 28 Feb 2003 19:29:10 GMT X-Originating-IP: [200.49.74.2] From: "Jorge Llambias" To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] Re: {nalgundei} Would somebody like to check this, please? Date: Fri, 28 Feb 2003 19:29:10 +0000 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 28 Feb 2003 19:29:11.0155 (UTC) FILETIME=[AB798430:01C2DF5F] X-archive-position: 197 X-Approved-By: jjllambias@hotmail.com X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: jjllambias@hotmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners la jexOm cusku di'e >I took this lujvo in >http://www.lojban.org/files/draft-dictionary/NORALUJV.txt > >{nalgundei} >na'e+gunka+djedi: >non-working day, weekend day or holiday: >x1 = djedi1 (full day), x2 = gunka1 (worker), x3 = djedi3 (full day >standard) > >And {djedi} is >x1 is x2 full days in duration (default is 1 day) by standard x3 > >Isn't the duration you mention the djedi2 that is no more in the >{nalgundei} >signature? I usually don't look up lujvo in wordlists. Since the duration of the vacation makes sense as a place, I don't know why it was dropped in the lujvo definition. It makes little sense to have the standard x3 and not the number x2. In any case, I understood what you meant quite well. > > I would probably use {di'e} instead of {ti}. > >Isn't {di'e} more about what is said than about what is shown? {di'e} is "what follows". I would use "ti" to refer to a photograph that I'm holding in my hand and showing to you, for example. But I find using {ti} in a written text to refer to something else on the page not quite right. But worse is using {ti} to refer to something just described which is not even present, neither on the page nor where the speaker is, i.e. instead of {la'e di'u}). In English we can use "this" for any of {ti}, {di'u/dei/di'e}, or {la'e di'u/di'e}. mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________ Add photos to your messages with MSN 8. Get 2 months FREE*. http://join.msn.com/?page=features/featuredemail