From rlpowell@digitalkingdom.org Thu Aug 26 15:34:39 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Thu, 26 Aug 2004 15:34:39 -0700 (PDT) Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.34) id 1C0SpK-0004CO-Vc for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Thu, 26 Aug 2004 15:34:39 -0700 Date: Thu, 26 Aug 2004 15:34:38 -0700 To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] Re: More Lojban word queries Message-ID: <20040826223438.GS26123@chain.digitalkingdom.org> References: <20040826214625.GK26123@chain.digitalkingdom.org> <000101c48bbc$49cb76c0$854e883e@crh37> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <000101c48bbc$49cb76c0$854e883e@crh37> User-Agent: Mutt/1.5.6+20040722i From: Robin Lee Powell X-archive-position: 764 X-Approved-By: rlpowell@digitalkingdom.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners On Thu, Aug 26, 2004 at 11:30:26PM +0100, Chris Howlett wrote: > Ok, I more-or-less get "tu'a" and "la'e" now, but "sei" is still > eluding me. Surely the example you just gave would be translated > as (roughly) "zo .oinai cu se cusku la meiris."? That's one way to do it. The other way is: lu .oi nai sei se cusku la meiris li'u This comes up when translating *very* long pieces of quotation with "...", said Alice, "..." in the middle. -Robin -- http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** http://www.lojban.org/ Reason #237 To Learn Lojban: "Homonyms: Their Grate!"