From jjllambias2000@yahoo.com.ar Fri Nov 05 06:17:17 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Fri, 05 Nov 2004 06:17:26 -0800 (PST) Received: from web41906.mail.yahoo.com ([66.218.93.157]) by chain.digitalkingdom.org with smtp (Exim 4.34) id 1CQ4tt-0001on-7e for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Fri, 05 Nov 2004 06:17:16 -0800 Received: (qmail 20114 invoked by uid 60001); 5 Nov 2004 14:16:39 -0000 Message-ID: <20041105141639.20112.qmail@web41906.mail.yahoo.com> Received: from [200.49.74.2] by web41906.mail.yahoo.com via HTTP; Fri, 05 Nov 2004 06:16:39 PST Date: Fri, 5 Nov 2004 06:16:39 -0800 (PST) From: Jorge "Llambías" Subject: [lojban-beginners] Re: L. for beginners chapter 7 To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org In-Reply-To: <12d58c160411041433663337bb@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-archive-position: 864 X-Approved-By: jjllambias2000@yahoo.com.ar X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: jjllambias2000@yahoo.com.ar Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners --- Adam COOPER wrote: > coi rodo > > Very new to Lojban. In Lojban for beginners, chapter 7, I spotted this > example sentence: > > le nu lo nanmu cu dotco kei cu se djuno ri > > It seems to translate to "A man knows that he is German." But that > doesn't make much sense. Please set a fellow straight. Thanks. It should be {du'u} instead of {nu}, but otherwise that's about what it means. "That a man is German is known by him". It may make sense in some context. mu'o mi'e xorxes __________________________________ Do you Yahoo!? Check out the new Yahoo! Front Page. www.yahoo.com