From MorphemeAddict@wmconnect.com Mon Nov 29 15:30:03 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Mon, 29 Nov 2004 15:30:03 -0800 (PST) Received: from imo-m19.mx.aol.com ([64.12.137.11]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1CYuy2-0006zk-Q3 for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Mon, 29 Nov 2004 15:30:03 -0800 Received: from MorphemeAddict@wmconnect.com by imo-m19.mx.aol.com (mail_out_v37_r3.8.) id j.1aa.2c5158bd (4446) for ; Mon, 29 Nov 2004 18:29:29 -0500 (EST) From: MorphemeAddict@wmconnect.com Message-ID: <1aa.2c5158bd.2edd0ad9@wmconnect.com> Date: Mon, 29 Nov 2004 18:29:29 EST Subject: [lojban-beginners] suck To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_1aa.2c5158bd.2edd0ad9_boundary" X-archive-position: 890 X-Approved-By: MorphemeAddict@wmconnect.com X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: MorphemeAddict@wmconnect.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners --part1_1aa.2c5158bd.2edd0ad9_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit Is the following a correct way to translate "The baby sucks its mother's breast."? le cifnu cu sakci le jipno be le tatru be le ra mamta The meaning as given in my gismu list list seems really inappropriate for this sentence, but I can't think of a better word to use. In fact, I can't come up with a decent sentence using "sakci" at all. Any suggestions? sakci = x1 sucks/is suction/vacuum/relatively low pressure of fluid/gas x2 relative to high pressure x3. (Apparently the gismu keyword "sucks" sucks.) stevo --part1_1aa.2c5158bd.2edd0ad9_boundary Content-Type: text/html; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Is the following a correct way to tran= slate "The baby sucks its mother's breast."?

le cifnu cu sakci le jipno be le tatru be le ra mamta

The meaning as given in my gismu list list seems really inappropriate fo= r this sentence, but I can't think of a better word to use.  In fact, I= can't come up with a decent sentence using "sakci" at all.  Any sugges= tions?

sakci =3D x1 sucks/is suction/vacuum/relatively low pressure of fluid/ga= s x2 relative to high pressure x3.

(Apparently the gismu keyword "sucks" sucks.)

stevo
--part1_1aa.2c5158bd.2edd0ad9_boundary--