From MorphemeAddict@wmconnect.com Tue Nov 30 04:32:17 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Tue, 30 Nov 2004 04:32:20 -0800 (PST) Received: from imo-d06.mx.aol.com ([205.188.157.38]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.34) id 1CZ7B2-000876-V6 for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Tue, 30 Nov 2004 04:32:17 -0800 Received: from MorphemeAddict@wmconnect.com by imo-d06.mx.aol.com (mail_out_v37_r3.8.) id j.1a1.2c433f1c (3874) for ; Tue, 30 Nov 2004 07:31:40 -0500 (EST) From: MorphemeAddict@wmconnect.com Message-ID: <1a1.2c433f1c.2eddc22c@wmconnect.com> Date: Tue, 30 Nov 2004 07:31:40 EST Subject: [lojban-beginners] more 'suck' To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_1a1.2c433f1c.2eddc22c_boundary" X-archive-position: 895 X-Approved-By: MorphemeAddict@wmconnect.com X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: MorphemeAddict@wmconnect.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners --part1_1a1.2c433f1c.2eddc22c_boundary Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit In a message dated 2004-11-30 5:22:24 AM Eastern Standard Time, ecartis@digitalkingdom.org writes: > lo kensa cu sakci lo cidro lo terdi vacri > And what's the translation of that? "Space has relatively low pressure of hydrogen relative to earth air" doesn't mean much to me. stevo --part1_1a1.2c433f1c.2eddc22c_boundary Content-Type: text/html; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable In a message dated 2004-11-30 5:22:24=20= AM Eastern Standard Time, ecartis@digitalkingdom.org writes:


lo kensa cu sakci lo cidro=20= lo terdi vacri

And what's the translation of that?  
"Space has relatively low pressure of hydrogen relative to earth air" do= esn't mean much to me.

stevo
--part1_1a1.2c433f1c.2eddc22c_boundary--