From rlpowell@digitalkingdom.org Wed Dec 22 10:41:35 2004 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Wed, 22 Dec 2004 10:41:35 -0800 (PST) Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.34) id 1ChBQV-00062o-9D for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Wed, 22 Dec 2004 10:41:35 -0800 Date: Wed, 22 Dec 2004 10:41:35 -0800 To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] Re: ni'ikri? Message-ID: <20041222184135.GM20429@chain.digitalkingdom.org> References: <200412201937.iBKJb4IP012739@mole.e-mol.com> <20041220195636.GC20429@chain.digitalkingdom.org> <200412202142.iBKLgpIP024092@mole.e-mol.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline In-Reply-To: <200412202142.iBKLgpIP024092@mole.e-mol.com> User-Agent: Mutt/1.5.6+20040907i From: Robin Lee Powell X-archive-position: 965 X-Approved-By: rlpowell@digitalkingdom.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: rlpowell@digitalkingdom.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners On Mon, Dec 20, 2004 at 04:42:51PM -0500, Matt Arnold wrote: > >> {.i fi piro lo te vajni .e lo mukti cu jimpe ma'i lo seni'ikri .e > >> lo nu zgana seba'i lo se sitna} > >"All reasons for importance [that's not "meaning"] > > pe'i It is, in this context. My existence is not a language spoken > by someone, so the idea of interpretating it is incoherent. When > the person on the street asks me "the meaning of my life" she/he > is talking about "the reason(s) my life is important." This is yet > another way that Lojban helps me clarify what I mean. OK, I can see that. > >are subjects of understanding by the standard of result-beliefs > >[seni'ikri is, prima facia, inherently contradictory; can you give a > >full definition] > > In the word list you gave me for Supermemo, the {ja'o} entry reads "evidential: I conclude (cf. selni'i, ni'ikri)". ... That's... Unfortunate. I have no idea what ni'ikri was intended by whoever wrote the ma'oste to mean. > Well then, what word means "x1 holds x2 to be true from objective > external evidence"? {birti}, I suppose. > >> * (Slightly off topic, how the heck do I translate the adjective > >> "naturalistic," in the sense of no supernatural realm?) > >I've always called that "materialistic". Huh. I think I'll use > >that now. I would probably use marji or to'e mucti. > > Excellent, thanks. Do I want {si'o to'e mucti} to add the "-ism"? Yeah, that'll do. -Robin -- http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** http://www.lojban.org/ Reason #237 To Learn Lojban: "Homonyms: Their Grate!" Proud Supporter of the Singularity Institute - http://singinst.org/