From nobody@digitalkingdom.org Fri Aug 12 18:43:24 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Sat, 13 Aug 2005 09:24:21 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1E3l3U-0007Hq-9K for lojban-beginners-real@lojban.org; Fri, 12 Aug 2005 18:43:24 -0700 Received: from dionysos.oderland.com ([213.115.211.26]) by chain.digitalkingdom.org with esmtps (TLS-1.0:DHE_RSA_AES_256_CBC_SHA:32) (Exim 4.52) id 1E3l3N-0007HY-TW for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Fri, 12 Aug 2005 18:43:24 -0700 Received: from c-65f8e253.1210-16-64736c14.cust.bredbandsbolaget.se ([83.226.248.101]) by dionysos.oderland.com with esmtpa (Exim 4.50) id 1E3l3k-0008JG-EH for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Sat, 13 Aug 2005 03:43:42 +0200 Message-ID: <42FD4FB0.9050105@handgranat.org> Date: Sat, 13 Aug 2005 03:41:04 +0200 From: Sunnan User-Agent: Mozilla Thunderbird 1.0.2 (X11/20050404) X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] threats Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed X-AntiAbuse: This header was added to track abuse, please include it with any abuse report X-AntiAbuse: Primary Hostname - dionysos.oderland.com X-AntiAbuse: Original Domain - chain.digitalkingdom.org X-AntiAbuse: Originator/Caller UID/GID - [0 0] / [47 12] X-AntiAbuse: Sender Address Domain - handgranat.org X-Source: X-Source-Args: X-Source-Dir: X-Spam-Score: -2.6 (--) X-archive-position: 1703 X-Approved-By: jkominek@miranda.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: sunnan@handgranat.org Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners Is xor an acceptable way of expressing threats? I'm trying to translate a song lyric (first draft at our wiki, http://handgranat.org/The_Knife/The_Cop (n.b. obscene and kinda gross lyrics)). Is {.i ko smaji .ijonai mi cecla fa'a do} grammatical and does it mean (roughly) "shut up or I'll shoot you"? If not, what are your suggested improvements? Thanks a million, mi'e snan ps. bonus question, totally unrelated: I'm having a hard time grokking NU1 cmavo. Say I want to express "kiss" as a noun, like in "I miss his kisses". Is it {zu'ocinba}, {pu'ucinba} or neither? {mi claxu cinmo la da zu'ocinba} make any sense?