From nobody@digitalkingdom.org Wed Sep 07 10:13:15 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Wed, 07 Sep 2005 10:15:19 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1ED3U3-0007oM-JN for lojban-beginners-real@lojban.org; Wed, 07 Sep 2005 10:13:15 -0700 Received: from zproxy.gmail.com ([64.233.162.206]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1ED3U1-0007oF-7W for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Wed, 07 Sep 2005 10:13:15 -0700 Received: by zproxy.gmail.com with SMTP id x3so924938nze for ; Wed, 07 Sep 2005 10:13:10 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:sender:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=hHyRm45TItKvZds9ysX/DB22qFbYVasfeqQ+n5yqJEpwp3+JDDtl2UijNWFATy8XkKvCeQ2N66rCZHgW5nGs3hls7E7DGdwIRKy9+SfhqEXq0rfRuMTvZWeDa+/uLiukTnqHa4BUk8ecpBmhw5OluKfJ4hmolY0C+usRZTctzpA= Received: by 10.36.252.33 with SMTP id z33mr1982928nzh; Wed, 07 Sep 2005 10:13:10 -0700 (PDT) Received: by 10.36.36.8 with HTTP; Wed, 7 Sep 2005 10:13:10 -0700 (PDT) Message-ID: <8f2fd4aa05090710134ee5311c@mail.gmail.com> Date: Wed, 7 Sep 2005 10:13:10 -0700 From: Brandon Wirick To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] Re: Lojban is poor for machine translation In-Reply-To: Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline References: X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 2006 X-Approved-By: jkominek@miranda.org X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: brandon@yrick.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners Thank you for clarifying. I realized I had assumed the two to be part of the same goal. Right now I'm focused on the problem of extracting logical relationships from prose for use on the Semantic Web, for which Lojban is the best language I've seen. I figure if every natural language can translate to and from Lojban which can in turn translate to and from, say, RDF, then it would be possible to establish a community that consists of software agents and humans of different linguistic backgrounds. I realize, though, that in order for such a community to pander to the needs and limitations of software agents, the communication will not be quite natural. This is not the goal of traditional machine translation. I still don't think much of what Rick Harrison says, however, is relevant to practical problems. > More precisely, one of the partial reasons for which Lojban was developed > (among many other reasons of various amounts of importance) was in the hope > that it would facilitate verbal communication between humans and computers. > Not necessarily between humans and other humans with different natural > languages. > -epkat