From nobody@digitalkingdom.org Thu Sep 22 07:18:17 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Thu, 22 Sep 2005 07:18:18 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EIRtx-0002T9-Mh for lojban-beginners-real@lojban.org; Thu, 22 Sep 2005 07:18:17 -0700 Received: from zproxy.gmail.com ([64.233.162.199]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1EIRtr-0002Sy-JG for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Thu, 22 Sep 2005 07:18:17 -0700 Received: by zproxy.gmail.com with SMTP id s1so227327nze for ; Thu, 22 Sep 2005 07:18:10 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references; b=RJ6b5Rl184FdvhIYdr3jJ2+sxu//4ge18/VUyvcYv3qNsqeeE2QoEyKxNQ0gfbgiEfg23m/8bcUHO7dUeuiqpf9nCTIDRYMGJGgs0JKG5fKNML//ys30tI80CfVoTichk5mULYt7upI4cDY+98eipnkofypTdMUYYxJ56gV7Nq8= Received: by 10.54.52.46 with SMTP id z46mr3196436wrz; Thu, 22 Sep 2005 07:18:10 -0700 (PDT) Received: by 10.54.142.3 with HTTP; Thu, 22 Sep 2005 07:18:10 -0700 (PDT) Message-ID: Date: Thu, 22 Sep 2005 10:18:10 -0400 From: Matt Arnold To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] Re: Your PodCast In-Reply-To: <25a35b7aff27d5a31d7ca7975f6233b9@ghostgun.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_7224_32621191.1127398690193" References: <200509201757.07775.colin.wright@denbridgemarine.com> <43324F3C.3000003@gulik.co.nz> <25a35b7aff27d5a31d7ca7975f6233b9@ghostgun.com> X-Spam-Score: -2.4 (--) X-archive-position: 2240 X-Approved-By: matt.mattarn@gmail.com X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: matt.mattarn@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners ------=_Part_7224_32621191.1127398690193 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline On 9/22/05, jm wrote: > > Did a quick look around the net for phonetic sound files and found this > version of english vowels. > http://multiweb.lib.calpoly.edu/medialib/epa/vowels.html Perhaps, robin > or someone in the know would care to point to the english vowel that is > closest. Then phonetics site with the exact sound to avoid confusion > (with notation as well as sound if possible). Jeff, thanks for the link, but you linked to the English section of their site. None of those sounds are correct. I found the correct sound in the Spanish section of their site. Here it is: http://multiweb.lib.calpoly.edu/medialib/spa/vocales/o.html Spanish-speakers have pure "o". French people also pronounce it purely: http://multiweb.lib.calpoly.edu/medialib/fpa/vocales/o.html When I drop Lojban's name into an English sentence, I Englishize it because I can't switch accents from one word to the next. But the Spanish and Frenc= h "o" sounds are what I have always attempted to imitate. They are an unchanged sound with a crisp breakoff at the end instead of a glided "u". Here is a sound file of Colin Wright from my answering machine followed by me on the podcast, followed by a computer synthesizing a song: http://www.nemorathwald.com/jbocradi/the_o_sound.mp3 -epkat ------=_Part_7224_32621191.1127398690193 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline On 9/22/05, jm <jeffm@ghostgun.com> wrote:
Did a quick look around the net for phonetic sound files and found this
= version of english vowels.
http://multiweb.lib.calpoly.edu/medialib/epa/vowels= .html Perhaps, robin
or someone in the know would care to point to the en= glish vowel that is
closest. Then phonetics site with the exact sound to= avoid confusion
(with notation as well as sound if possible).

Jeff,
thanks for the link, but you linked to the English section of their site. None of those sounds are correct. I found the correct sound in the Spanish section of their site. Here it is:
htt= p://multiweb.lib.calpoly.edu/medialib/spa/vocales/o.html
Spanish-speakers have pure "o". French people also pronounce it p= urely:
htt= p://multiweb.lib.calpoly.edu/medialib/fpa/vocales/o.html
When I drop Lojban's name into an English sentence, I Englishize it because I can't switch accents from one word to the next. But the Spanish and French "o" sounds are what I have always attempted to imitate. They are an unchanged sound with a crisp breakoff at the end instead of a glided "u". Here is a sound file of Colin Wright from my answering machine followed by me on the podcast, followed by a computer synthesizing a song:
http://www.nemorathwald.com/jbocradi/the_o_sound.mp3
-epkat
------=_Part_7224_32621191.1127398690193--