From nobody@digitalkingdom.org Tue Sep 27 11:14:04 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Tue, 27 Sep 2005 11:14:04 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EKJxs-0001yy-GK for lojban-beginners-real@lojban.org; Tue, 27 Sep 2005 11:14:04 -0700 Received: from xproxy.gmail.com ([66.249.82.200]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1EKJxp-0001ye-1F for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Tue, 27 Sep 2005 11:14:04 -0700 Received: by xproxy.gmail.com with SMTP id s8so1019034wxc for ; Tue, 27 Sep 2005 11:13:59 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:sender:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references; b=KuafLRLtTxtPxiuR6O5JeOwiM0JZk3LU+rKN1b1Ne9bPLAjN8kTcVnx6cVEspZJ+UcTnW6g0UPJuRyomLu2HSa42vlY3DbbBbxogY/XYbgp54D5YcJ8/oxqDAzGIEkvVDaz6Db4TTKdb/TPoRIecnSBNRFXwfInniy8YeHWcPOU= Received: by 10.70.11.20 with SMTP id 20mr1250513wxk; Tue, 27 Sep 2005 11:13:59 -0700 (PDT) Received: by 10.70.34.9 with HTTP; Tue, 27 Sep 2005 11:13:59 -0700 (PDT) Message-ID: Date: Tue, 27 Sep 2005 11:13:59 -0700 From: Scott Ransom To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Subject: [lojban-beginners] Re: Converting Quotable Names In-Reply-To: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_9917_18456709.1127844839591" References: X-Spam-Score: -2.5 (--) X-archive-position: 2341 X-Approved-By: scottr@synthiotics.com X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: scottr@synthiotics.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners ------=_Part_9917_18456709.1127844839591 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline I would translate "The Hitchhikers Guide" as well as "Rite of Spring" into lojban. However, although the word "Constitution" does have a meaning, I'd say in the case of the USS Consitution the sound is still the most importan= t part, and thus would convert to cmene normally. Considering I've only been at this a short while, it might be wise to take my advice with a grain of salt. But the above is how I'd do it. mu'o mi'e la skat. On 9/27/05, thgarris@nc.rr.com wrote: > > I understand the idea of moving proper names into {{cmene}}, but I can > only adapt this to names of people or places where the sound of the name > is more important than the meaning. How do you adapt names of books, > musicals, movies, songs, and ships where the meaning is more important > than the sound, for examples: The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, > Rite of Spring, and USS Constitution? > > Travis Garris > Durham, NC > > > > ------=_Part_9917_18456709.1127844839591 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline
I would translate "The Hitchhikers Guide" as well as "R= ite of Spring" into lojban.  However, although the word "Con= stitution" does have a meaning, I'd say in the case of the USS Co= nsitution the sound is still the most important part, and thus would c= onvert to cmene normally.
 
Considering I've only been at this a short while, it might be wise to = take my advice with a grain of salt.  But the above is how I'd do it.<= /div>
 
mu'o mi'e la skat.

 
On 9/27/05, = thgarris@nc.rr.com <thgarris@nc.rr.com> wrote:
I understand the idea of moving = proper names into {{cmene}}, but I can
only adapt this to names of peopl= e or places where the sound of the name
is more important than the meaning.  How do you adapt names o= f books,
musicals, movies, songs, and ships where the meaning is more im= portant
than the sound, for examples:  The Hitchhiker's Guide = to the Galaxy,
Rite of Spring, and USS Constitution?

Travis Garris
Durham, NC



------=_Part_9917_18456709.1127844839591--