From nobody@digitalkingdom.org Tue Sep 27 12:51:42 2005 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Tue, 27 Sep 2005 12:51:42 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EKLUM-0003JB-AB for lojban-beginners-real@lojban.org; Tue, 27 Sep 2005 12:51:42 -0700 Received: from ms-smtp-03-lbl.southeast.rr.com ([24.25.9.102] helo=ms-smtp-03-eri0.southeast.rr.com) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1EKLUG-0003J2-Aw for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Tue, 27 Sep 2005 12:51:42 -0700 Received: from ms-mss-03-ce0-1 ([10.10.5.86]) by ms-smtp-03-eri0.southeast.rr.com (8.12.10/8.12.7) with ESMTP id j8RJpWfU009958 for ; Tue, 27 Sep 2005 15:51:33 -0400 (EDT) Received: from southeast.rr.com (localhost [127.0.0.1]) by ms-mss-03.southeast.rr.com (iPlanet Messaging Server 5.2 HotFix 2.04 (built Feb 8 2005)) with ESMTP id <0INH00FAGR5WG4@ms-mss-03.southeast.rr.com> for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Tue, 27 Sep 2005 15:51:32 -0400 (EDT) Received: from [10.10.1.24] (Forwarded-For: [170.69.248.21]) by ms-mss-03.southeast.rr.com (mshttpd); Tue, 27 Sep 2005 15:51:32 -0400 Date: Tue, 27 Sep 2005 15:51:32 -0400 From: thgarris@nc.rr.com Subject: [lojban-beginners] Re: Converting Quotable Names To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Message-id: MIME-version: 1.0 Content-Type: multipart/mixed; boundary="Boundary_(ID_LS/9AFoVJVi4/VYDMPjZVQ)" Content-language: en X-Accept-Language: en Priority: normal X-Virus-Scanned: Symantec AntiVirus Scan Engine X-Spam-Score: -2.2 (--) X-archive-position: 2344 X-Approved-By: thgarris@nc.rr.com X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org X-original-sender: thgarris@nc.rr.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org X-list: lojban-beginners This is a multi-part message in MIME format. --Boundary_(ID_LS/9AFoVJVi4/VYDMPjZVQ) Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-transfer-encoding: 7BIT Content-disposition: inline These answers are very helpful, but given the Sitting Bull example, couldn't you translate "Rite of Spring" to {la ritli pe vensa}. Maybe I'm misunderstanding the other parts of {la'e lu lo ritli pe lo vensa li'u}, so I'll walk through my understanding just so someone can correct me if I'm wrong. The {lu} and {li'u} are quoting a proper name. So if I were to say I heard "Rite of Spring", I would use {lu} and {li'u}, but if I were writing the program for the concert, I'd leave them out. {lo} would be indicating that I am refering to the actual season of Spring and the actual Rites associated with it, and not just the generalized concepts of springiness and rituals. If a native Lojbanist were writing the title on his score, would we use {lo}, or leave that to context? Now, as to a native Lojbanist, would we use {pe} or just {vensa ritli} (with or without the {lo}s)? And for that matter, would we just build a cmene: {vensa.ritlis} (though he may use rafsi)? Travis Garris Durham, NC, US --Boundary_(ID_LS/9AFoVJVi4/VYDMPjZVQ) Content-Type: message/rfc822 Content-transfer-encoding: 8BIT Content-disposition: inline Return-path: Received: from ms-mta-03-eri0 (ms-mta-03-smtp.southeast.rr.com [10.10.5.72]) by ms-mss-03.southeast.rr.com (iPlanet Messaging Server 5.2 HotFix 2.04 (built Feb 8 2005)) with ESMTP id <0INH00FK6O9VG4@ms-mss-03.southeast.rr.com> for thgarris@nc.rr.com; Tue, 27 Sep 2005 14:49:29 -0400 (EDT) Received: from clmboh-mx-04.mgw.rr.com (clmboh-mx-04.mgw.rr.com [65.24.7.13]) by ms-mta-03.southeast.rr.com (iPlanet Messaging Server 5.2 HotFix 2.04 (built Feb 8 2005)) with ESMTP id <0INH0049CO9FFD@ms-mta-03.southeast.rr.com> for thgarris@nc.rr.com (ORCPT thgarris@nc.rr.com); Tue, 27 Sep 2005 14:49:25 -0400 (EDT) Received: from chain.digitalkingdom.org (64.81.49.134) by clmboh-mx-04.mgw.rr.com with ESMTP; Tue, 27 Sep 2005 14:49:10 -0400 Received: from chain.digitalkingdom.org ([64.81.49.134]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1EKKTy-0002Jf-Ow; Tue, 27 Sep 2005 11:47:23 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Tue, 27 Sep 2005 11:47:04 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.52) id 1EKKMW-0002G8-Rh for lojban-beginners-real@lojban.org; Tue, 27 Sep 2005 11:42:22 -0700 Received: from zproxy.gmail.com ([64.233.162.199]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.52) id 1EKKBy-0002E4-JF for lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org; Tue, 27 Sep 2005 11:31:07 -0700 Received: by zproxy.gmail.com with SMTP id s1so233031nze for ; Tue, 27 Sep 2005 11:28:35 -0700 (PDT) Received: by 10.54.41.8 with SMTP id o8mr2671498wro; Tue, 27 Sep 2005 11:28:35 -0700 (PDT) Received: by 10.54.66.3 with HTTP; Tue, 27 Sep 2005 11:28:35 -0700 (PDT) Date: Tue, 27 Sep 2005 15:28:35 -0300 From: =?ISO-8859-1?Q?Jorge_Llamb=EDas?= Subject: [lojban-beginners] Re: Converting Quotable Names In-reply-to: Sender: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org To: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@chain.digitalkingdom.org Reply-to: lojban-beginners@chain.digitalkingdom.org Message-id: <925d175605092711281086ee1e@mail.gmail.com> MIME-version: 1.0 X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-transfer-encoding: 7BIT Content-disposition: inline Precedence: bulk DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:reply-to:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=JDc+Q95o2eXGNByAe6Wwah1Qpr6VFiu6lfOLxh+TfMwEl0w2FRZIj5TkrfXQGkrX3i+dBPtuNP+AWUODhLoMOeIyCANpgiXIyckoL5iz9x9D/H95rqne1ktb2yN0OWFoXDM2D6/qs9KY2g/9XSEkUVgiQEqgec+j9rSYYMDkMp4= X-archive-position: 2342 X-Approved-By: jjllambias@gmail.com X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 X-original-sender: jjllambias@gmail.com X-Spam-Score: -2.5 (--) References: X-List: lojban-beginners Original-recipient: rfc822;thgarris@nc.rr.com On 9/27/05, thgarris@nc.rr.com wrote: > How do you adapt names of books, > musicals, movies, songs, and ships where the meaning is more important > than the sound, for examples: The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, > Rite of Spring, and USS Constitution? {la'e lu le gidva be lo cpeli'u bei le tarci'e li'u} {la'e lu lo ritli pe lo vensa li'u} {la'o gy USS Constitution gy} You can also use {la} with a selbri to use meaningful words as a name: {la zutse nakybakni} "Sitting Bull". mu'o mi'e xorxes --Boundary_(ID_LS/9AFoVJVi4/VYDMPjZVQ)--