From nobody@digitalkingdom.org Sat Jan 07 00:17:49 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Sat, 07 Jan 2006 00:17:49 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1Ev9Gm-0005H8-OR for lojban-beginners-real@lojban.org; Sat, 07 Jan 2006 00:17:48 -0800 Received: from [65.110.51.61] (helo=athena.crschmidt.net) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1Ev9Gi-0005Gx-RT for lojban-beginners@lojban.org; Sat, 07 Jan 2006 00:17:48 -0800 Received: from localhost (debian.localdomain [127.0.0.1]) by athena.crschmidt.net (Postfix) with ESMTP id E5A5515DF1F for ; Sat, 7 Jan 2006 03:17:48 -0500 (EST) Received: from athena.crschmidt.net ([65.110.51.61]) by localhost (athena [127.0.0.1]) (amavisd-new, port 10024) with ESMTP id 15719-08 for ; Sat, 7 Jan 2006 03:17:47 -0500 (EST) Received: from [192.168.1.42] (ontario-ca-cuda3-70-36-177-88.ontrca.adelphia.net [70.36.177.88]) by athena.crschmidt.net (Postfix) with ESMTP id 8266615DF1E for ; Sat, 7 Jan 2006 03:17:47 -0500 (EST) Subject: [lojban-beginners] Re: "Windows Metafile Vulnerability" From: Theodore Reed To: lojban-beginners@lojban.org In-Reply-To: <46269339.20060107133749@mail.ru> References: <46269339.20060107133749@mail.ru> Content-Type: text/plain Date: Sat, 07 Jan 2006 00:17:52 -0800 Message-Id: <1136621872.31371.4.camel@localhost> Mime-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Virus-Scanned: by amavisd-new-20030616-p10 (Debian) at athena.crschmidt.net X-Spam-Score: -2.6 (--) X-archive-position: 2914 X-Approved-By: treed@surreality.us X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: treed@surreality.us Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners On Sat, 2006-01-07 at 13:37 +0600, Yanis Batura wrote: > I've decided to make a very short version of the Wikipedian article > about Windows Metafile Vulnerability, and realized that I was not able > to translate any of these three words. > > Windows is, of course, not {la canko} ? Of course? I'd call it la'o gy Windows gy. It is a trademark, after all. > How to translate: > "meta-"? > "file"? I'm also not so sure I'd translate these. > "vulnerability"? If you can't find anything else, try for undefended thing/point on a thing. > Is there a list of Lojban computer terminology (lujvo / fu'ivla)? > > mi'e .ianis. > > > >