From nobody@digitalkingdom.org Tue Jul 11 11:19:10 2006 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Tue, 11 Jul 2006 11:19:10 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1G0MpC-00076l-IH for lojban-beginners-real@lojban.org; Tue, 11 Jul 2006 11:19:10 -0700 Received: from sccrmhc15.comcast.net ([204.127.200.85]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.62) (envelope-from ) id 1G0Mp9-00076e-DU for lojban-beginners@lojban.org; Tue, 11 Jul 2006 11:19:10 -0700 Received: from bcpl.net (c-69-251-6-86.hsd1.md.comcast.net[69.251.6.86]) by comcast.net (sccrmhc15) with SMTP id <2006071118190501500d5dtbe>; Tue, 11 Jul 2006 18:19:05 +0000 Message-ID: <44B3EB6F.2010400@bcpl.net> Date: Tue, 11 Jul 2006 14:18:23 -0400 From: Michael Turniansky User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.0; en-US; rv:1.4) Gecko/20030624 Netscape/7.1 (ax) X-Accept-Language: en-us, en MIME-Version: 1.0 To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: le pelxu ni'ablo -- The Yellow Submarine References: <2d3df92a0606150927y9f5a8cbve0b92326eb5a5117@mail.gmail.com> <200606151308.44267.phma@phma.optus.nu> <2d3df92a0606151021m7e11d651qa5f5b8e76641de9a@mail.gmail.com> <2d3df92a0606170713g1b058bdbif84fd1b4d480a48@mail.gmail.com> In-Reply-To: <2d3df92a0606170713g1b058bdbif84fd1b4d480a48@mail.gmail.com> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Spam-Score: -2.4 (--) X-archive-position: 3411 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: turnip@bcpl.net Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners "co'agi'e" should be "co'argi'e" or it breaks down into cmavo cluster co'a gi'e. Also, "friliji'e" makes no sense. You meant either frilyji'e or filji'e. "xascrino" should be "xasycrino" As for for "ma'a ca..." etc. I don't ithink it says quite what you want it to say. "zo'e" may basically always be left out without changing the meaning at all. I think that .i naku da zo'u ma'a ca frilyji'e gi'e cautcu da may be clsoer to what you want (it is not so that there is an X such that we easy-live and lack X), but I'm not quite sure that's correct either. I'm not certain it positively asserts that we in fact DO live a life of ease... --gejyspa HeliodoR wrote: > Here's the lot, corrections have been made to the > first two verses. > > > di'e selme'e lu > lo pelxu ni'ablo > li'u > > lo mi co'armivytca > cu se xabju lo blopre > .i ri skicu le nunji'e > pe lo ni'arblotu'a > > .i co'ablo fa'a la sol. > vi lo xamsi poi crino > .i xabju ni'a loi boxna > vi le pelxu ni'ablo > > .i ro pendo cu selbloti > .i za'u ri xabju lo jibni > .i co'agi'e le bende > > .i ma'a ca friliji'e > gi'e na cautcu zo'e > .i tanbla .ije xascrino > vi le pelxu ni'ablo > > > Ambiguity pushed to the extreme in the penultimate > line, but anyway, I couldn't come up with a better > solution. I'm also a little uncertain about {za'u ri}. > None of the linestarter {.i}'s is to be stressed!