From nobody@digitalkingdom.org Mon Jan 15 18:34:37 2007 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Mon, 15 Jan 2007 18:34:38 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H6e9l-0000q0-34 for lojban-beginners-real@lojban.org; Mon, 15 Jan 2007 18:34:37 -0800 Received: from smtp-out8.starman.ee ([85.253.0.10] helo=smtp-gw1.starman.ee) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1H6e9e-0000pn-KT for lojban-beginners@lojban.org; Mon, 15 Jan 2007 18:34:36 -0800 Received: from mx2.starman.ee (mx2.starman.ee [62.65.192.9]) by smtp-gw1.starman.ee (Postfix) with ESMTP id 60ECFA210F8 for ; Tue, 16 Jan 2007 04:34:26 +0200 (EET) Received: from haqq.pri.ee (ip211.cab8.ltln.starman.ee [82.131.8.211]) by mx2.starman.ee (Postfix) with SMTP id 8131C32C422 for ; Tue, 16 Jan 2007 04:34:24 +0200 (EET) Received: by haqq.pri.ee (sSMTP sendmail emulation); Tue, 16 Jan 2007 04:34:24 +0200 Date: Tue, 16 Jan 2007 04:34:24 +0200 From: Elmo Todurov To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: Sumti from selbri Message-ID: <20070116023424.GA26302@dfmwxp.starman.ee> References: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="OgqxwSJOaUobr8KG" Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.13 (2006-08-11) X-Virus-Scanned: by Amavisd-New at mx2.starman.ee X-Spam-Score: -1.6 X-Spam-Score-Int: -15 X-Spam-Bar: - X-archive-position: 3884 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: todurov@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners --OgqxwSJOaUobr8KG Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline On 21:20 Mon 15 Jan , Anand Deopurkar wrote: > For example, I can say "mi tcidu le cukta" for "I read a book." What > if wanted to say "I read a book (written) by Tolkien?" In this case, > if will be useful to be able to convert the partial bridi "cukta fi la > tolkin" to something like "le(?) cukta fi la tolkin." I don't think > the usage of "le" here is right but what I wanted to say is "something > that fits in the first place of 'cukta fi la tolkin'. be is for that. If you say le cukta fi la tolkin. cinri, it won't mean that Tolkien's book is interesting! It wouldn't mean anything much, because that fi la tolkin. would go into cinri x3 place, which doesn't happen to exist. What you need is be: le cukta be fi la tolkin. [be'o] cinri means what you want. That be'o means "end of sub-attached sumtis" and it can be left out in this case. > On a related note, is saying "mi tcidu le cukta pe la tolkin" a good > way to say "I read a book by Tolkien" Yes. po or po'e would be even better, I think. --OgqxwSJOaUobr8KG Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6-ecc01.6 (GNU/Linux) iD8DBQFFrDmwA5n1b8XPrFQRAgRwAJ9b7qdYaewkhpfO6yTBtrN7l7GRKACfcXx+ r5WmkI4J/Un26S9M68MfN/8= =z01r -----END PGP SIGNATURE----- --OgqxwSJOaUobr8KG--