From nobody@digitalkingdom.org Fri Apr 27 14:55:00 2007 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Fri, 27 Apr 2007 14:55:00 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1HhYP5-00012y-4W for lojban-beginners-real@lojban.org; Fri, 27 Apr 2007 14:54:59 -0700 Received: from py-out-1112.google.com ([64.233.166.178]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1HhYOz-00012r-Gg for lojban-beginners@lojban.org; Fri, 27 Apr 2007 14:54:58 -0700 Received: by py-out-1112.google.com with SMTP id a29so913202pyi for ; Fri, 27 Apr 2007 14:54:52 -0700 (PDT) DKIM-Signature: a=rsa-sha1; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=bJLdw3SljJZblWn9qGT7T/EYGT31PzVzyc7mUnNVBhi7MpF6mvktvFQq4KGzv93egqEQAckSD4eoydPce0kodp+G4XvVVpAuy4jagiDZbdF0+0u9zmzFfh5UOfmuxMeu6R+f/k4Mv1Qtvr5rJzaekJPVcK/7aSfpKv05jAWPxN4= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=Q2xTUXWbMhF+u9Ty6Dl6PlJe+UbP4GOPYup/ezP13+GZOG3GiU2QpNZayLyqW1xvDxDcMdD8kSxumWTSZvx2OkVdUGA8GRW0Y0ulYZTAchxMQcJn9QIrCawobKDUAab+W6O94xAtdiWVCjHPim6xsCMWB9X2egUT8nCQfEpnHEs= Received: by 10.64.153.4 with SMTP id a4mr7526079qbe.1177710891408; Fri, 27 Apr 2007 14:54:51 -0700 (PDT) Received: by 10.65.191.16 with HTTP; Fri, 27 Apr 2007 14:54:51 -0700 (PDT) Message-ID: <702226df0704271454o60e55cb6j737c585159e4288e@mail.gmail.com> Date: Fri, 27 Apr 2007 15:54:51 -0600 From: "Jon \"Top Hat\" Jones" To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: Dictionary In-Reply-To: <20070427211220.GC3163@digitalkingdom.org> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline References: <702226df0704271333m272d2c19qf16614fc925ffe92@mail.gmail.com> <20070427211220.GC3163@digitalkingdom.org> X-Spam-Score: -2.6 X-Spam-Score-Int: -25 X-Spam-Bar: -- X-archive-position: 4423 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: eyeonus@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners Oops, I was thinking klama x3 was the destination. As far as the tanru, I thought it might be a workable alternative to the current method of cmene-ing the Latin, which is doesn't work for me, but I see your point. Then again, that is part of the reason for the lujvo/fu'ivla suggestions- I highly doubt anyone would ever use the tanru for T-Rex outside of the dictionary, but it would be a great boon to newbies to figure out what the lujvo is. On 4/27/07, Robin Lee Powell wrote: > On Fri, Apr 27, 2007 at 02:33:33PM -0600, Jon Top Hat Jones wrote: > > So, I got this giant dictionary/thesaurus with entries for most of > > English, including major pronouns. It is my intention to use this > > to make an explicit Lojban-English dic., i.e. "zo'e klama zo'e ti" > > for "come", > > I don't consider that a reasonable translation, for the record. > That means "something goes somewhere else from here". > > > and to include the Lojban word for all English words, so problems > > like my recent use of "klama" because I could not find a word for > > "enter/arrive"(, see the zo'o thread for what I mean). > > We have a general lack of vocab problem; this is known. jbovlaste > is supposed to help correct it, but it's slow going. > > > However, I would need help in two areas: 1- people to help in the > > translating, 2- experienced Lojbanists to check for correctness. > > I'm willing, but can't commit any serious time. > > > Also, for non-gismu I want to use tanru, with lujvo and fu'ivla > > suggestions listed afterward. For example, the ly. def. of T-Rex > > would be (tyrant type-of lizard t-o king (t-o dinosaur)). > > That's a really bad idea. T-Rex is a particular species, and should > be uniquely identified. Translating the scientific name is just > going to end up with a confusing tanru that could have many meanings > and won't help your listener at all. > > Well, maybe it will in this case, but only because the translation > of t-rex is so famous, but if you call > http://en.wikipedia.org/wiki/Velociraptor "la sutra ke zekri lebna", > I doubt it's going to help anyone figure out what you're talking > about. > > -Robin > > -- > http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ *** http://www.lojban.org/ > Reason #237 To Learn Lojban: "Homonyms: Their Grate!" > Proud Supporter of the Singularity Institute - http://singinst.org/ > > > > -- mu'o mi'e .topy'at. .i.uenai ko klama le bende be denpa bu