From nobody@digitalkingdom.org Fri Jun 01 08:11:25 2007 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Fri, 01 Jun 2007 08:11:26 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1Hu8mj-0003eK-1z for lojban-beginners-real@lojban.org; Fri, 01 Jun 2007 08:11:25 -0700 Received: from wr-out-0506.google.com ([64.233.184.235]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.63) (envelope-from ) id 1Hu8mc-0003dt-8n for lojban-beginners@lojban.org; Fri, 01 Jun 2007 08:11:24 -0700 Received: by wr-out-0506.google.com with SMTP id 69so514846wri for ; Fri, 01 Jun 2007 08:11:09 -0700 (PDT) DKIM-Signature: a=rsa-sha1; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=lb14DioLTUA+B4u+hzuWDUVYNkjyAtoVSg46XTwNkbbqc2c3axQCBXC1Vc6NMwleaBiCDlaGOFMCWHmVLDpVOXAk9MaaCEuCWxWz2ycT5B+jrdWDtUq1DOUBsfQOyE/hwuZfKHvZ32D0h85djpEpHeBGDVQguX9GUr+sAyAK3Ts= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=Ln7lCg4pShMKa+IcRNV4EVGLWXcbEcfbLKwBDaiyD9XDU8YyouyU6h9iVlp0L1BkrlwVaQcCmL9Gsbb9t91ve9rLtcVTGnxgKoYn34De/aeZnWDlknsVTxigkB5OIJvTBoXG08b6sVWLfx5oeM6F/ete3qIdXZoQRJcKLA2/D4Q= Received: by 10.100.42.7 with SMTP id p7mr1090803anp.1180710668616; Fri, 01 Jun 2007 08:11:08 -0700 (PDT) Received: by 10.100.92.6 with HTTP; Fri, 1 Jun 2007 08:11:08 -0700 (PDT) Message-ID: <23dc8c770706010811s7d8a6a1dg9b0aaee9514a65c1@mail.gmail.com> Date: Fri, 1 Jun 2007 16:11:08 +0100 From: "Karl Naylor" To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: la melpelkre .e le ci cribe In-Reply-To: <925d17560706010757h3be7c618h8f4dadc84cd6dbc8@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline References: <925d17560706010607r7d756748he358f5a758b05f39@mail.gmail.com> <1189A858F8918F43BE3F9C7603C73FB4031E7D6D@0456-its-exmp01.us.saic.com> <925d17560706010757h3be7c618h8f4dadc84cd6dbc8@mail.gmail.com> X-Spam-Score: 0.0 X-Spam-Score-Int: 0 X-Spam-Bar: / X-archive-position: 4805 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: karl.org@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners On 01/06/07, Jorge Llambías wrote: > > Another thought: How about the parents say, "da pu co'a citka le mi > > mavypesxu" (note I used "co'a" not "ca'o here" and Baby bear says, "da > > pu co'a citka le mi mavypesxu .ije i'enai mo'u go'i "? > That would work, yes. They could even say: > - da pu co'a citka lo mi mavypesxu > - da pu co'a je pu mo'u i'e nai citka lo mi mavypesxu I prefer Michael's version, but mostly because of the parallel with the original English, in which all three bears repeat the same sentence and then Baby Bear follows his up with "... and it's all gone" or "... and they're still here". I do like both versions for their use of tenses, though. > For the other one, I really don't think {sipna} is the right word. How can > they tell that someone has been actually _sleeping_ on their bed? I prefer Again, this is mimicking the English, in which the bears claim "somebody's been sleeping in my bed" even though, as you rightly say, their beds were only lain on, not slept on. However... > This also solves the problem of what tag to use, since {vreta} already has > the right places. In the case of {sipna}, I would prefer {bu'u} to {di'o}. I think I will change it to {vreta} for this reason as well as to fix the bears' loose reasoning. I'm keen to preserve the rhythms and repetitive patterns of the English (hopefully without committing malglico thereby), but I think this word can safely be changed. > (This is actually a pretty good story for teaching aspects in Lojban.) So I see :) I do apologize for not taking all of your more Lojbanic forms of expression into my story, but I believe I see your point about how well they work.