From nobody@digitalkingdom.org Fri Jan 18 21:17:52 2008 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Fri, 18 Jan 2008 21:17:53 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1JG65Y-0001GB-GA for lojban-beginners-real@lojban.org; Fri, 18 Jan 2008 21:17:52 -0800 Received: from squid17.laughingsquid.net ([72.32.93.144]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.68) (envelope-from ) id 1JG65S-0001Fz-0a for lojban-beginners@lojban.org; Fri, 18 Jan 2008 21:17:52 -0800 Received: (qmail 21252 invoked by uid 48); 18 Jan 2008 21:17:30 -0800 Received: from c-75-68-233-37.hsd1.vt.comcast.net (c-75-68-233-37.hsd1.vt.comcast.net [75.68.233.37]) by webmail.ixkey.info (Horde MIME library) with HTTP; Fri, 18 Jan 2008 21:17:30 -0800 Message-ID: <20080118211730.qvf7bo4pwk0gogks@webmail.ixkey.info> Date: Fri, 18 Jan 2008 21:17:30 -0800 From: mungojelly@ixkey.info To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: zo .e'e References: <20080105225008.k2wyw47jywwowc44@webmail.ixkey.info> <925d17560801060549r667c5c87kcdbf542852bce09d@mail.gmail.com> <20080107141153.pki44f5eassogwc4@webmail.ixkey.info> <925d17560801071444k71b98c50h38879b1c9451ba3e@mail.gmail.com> In-Reply-To: <925d17560801071444k71b98c50h38879b1c9451ba3e@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; DelSp="Yes"; format="flowed" Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis User-Agent: Internet Messaging Program (IMP) H3 (4.1.4) X-Spam-Score: 1.8 X-Spam-Score-Int: 18 X-Spam-Bar: + X-archive-position: 275 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: mungojelly@ixkey.info Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners Quoting Jorge Llambías : > I would put it as "showing an attitude of encouragement or exhortation", > rather than "feeling" anything, just as I wouldn't say {e'a} is a feeling of > permissiveness, or {e'u} a feeling of suggestiveness, or {e'o} a > "feeling of request". > > Attitudinals often can be used to express feelings, but then again > it is not always feelings that they express. Thanks, what you said has helped me think about it. This is how it seems to me at the moment: A bridi expresses a relationship between its arguments. Attaching attitudinals to the bridi also orients that bridi relative to the speaker. "do klama" is a bridi about you going, but the attitudinals give that relationship a connection to the speaker and the act of speaking: "do klama za'a" makes it explicitly an observation of the world, and "do klama .a'o" makes it something the speaker hopes for. We understand every statement to have an implicit relationship with its speaker-- we assume there's some reason it's being said-- but the attitudinals make the relationship between an expression and its speaker transparent. > In my understanding, {ei} is used to indicate not anyone's obligation, > but how the speaker feels things ought to be. For example: > > ei lo forca cu pritu lo palta > The fork ought to go to the right of the plate. > > That's obviously not an oblgation of the fork, nor directly of any person. > But when there is an agent involved, expressing how things ought to > be is very close to expressing an obigation of the agent: > > ei la djan klama le zarci > It ought to be the case that John goes to the market. > John ought to go to the market. In the .e'X series it seems we're talking about the speaker's attitude towards something happening: They give permission for it to happen, or request for it to happen, or obligate that it happen. Does zo .ei have less of this sense of being the speaker's decision, and more of a general sense that something should/ought/must happen for some reason? > I undestand "e'i", in the light of the e-series roughly corresponding > to the imperative mood, as imposing an obligation: > > e'i la djan klama le zarci > Let John go to the market. > > (Not "let" in the sense of "allow", but English is not very good with third > person imperatives.) So the speaker is the one who is giving permission, encouraging, requesting something, etc. Is it the addressee they're giving the permission (etc) to? Or is it whoever is doing or would be doing the action (the gasnu) or whoever's responsible for the action (the fuzme)? I think it seems like these are imperative in the sense that they say something must or may or should be done, but they don't necessarily start to suggest that the adressee ought to be the one to do them, until there's at least a "do" in the bridi & probably a "ko". Is that right? > So: > > e'a: grant permission Someone wants to do the thing, and the speaker is giving their assent: Yes, that is OK with me. > e'e: give encouragement Someone is trying to do the thing, and the speaker wants them to do it and thinks they can succeed. > e'i: impose an obligation The speaker is saying that someone is obligated to do the thing. > e'o: pose a request The thing would benefit the speaker, so the speaker is asking someone to do it for them. > e'u: offer a suggestion The speaker thinks that the thing would be beneficial to someone if that person did it, so they're recommending it. .iepei mu'o mi'e la mundodjelis. no'u la bret.