From nobody@digitalkingdom.org Sat Dec 27 17:37:49 2008 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Sat, 27 Dec 2008 17:37:50 -0800 (PST) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1LGkbF-0004QK-QQ for lojban-beginners-real@lojban.org; Sat, 27 Dec 2008 17:37:49 -0800 Received: from cdptpa-omtalb.mail.rr.com ([75.180.132.121]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1LGkbC-0004Ou-Qg for lojban-beginners@lojban.org; Sat, 27 Dec 2008 17:37:49 -0800 Received: from chausie ([71.75.215.96]) by cdptpa-omta06.mail.rr.com with ESMTP id <20081228013739.XGJZ11972.cdptpa-omta06.mail.rr.com@chausie> for ; Sun, 28 Dec 2008 01:37:39 +0000 Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by chausie (Postfix) with ESMTP id A4E5B3A63 for ; Sat, 27 Dec 2008 20:37:38 -0500 (EST) From: Pierre Abbat To: lojban-beginners@lojban.org Subject: [lojban-beginners] Re: Could you give some examples Date: Sat, 27 Dec 2008 20:37:35 -0500 User-Agent: KMail/1.9.6 References: <70697fa40812270511r69350a23p124010f3e7db86ea@mail.gmail.com> <70697fa40812270637j7c6ed1a8je0b4bfc0959c0c00@mail.gmail.com> <4de8c3930812270718u64d25defqcd04d3444a365a42@mail.gmail.com> In-Reply-To: <4de8c3930812270718u64d25defqcd04d3444a365a42@mail.gmail.com> MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: 8bit X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by Ecartis Content-Disposition: inline Message-Id: <200812272037.35883.phma@phma.optus.nu> X-Spam-Score: 0.0 X-Spam-Score-Int: 0 X-Spam-Bar: / X-archive-position: 1121 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: phma@phma.optus.nu Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners On Saturday 27 December 2008 10:18:14 tijlan wrote: > 2008/12/27 J Y : > lo zarci cu binxo lo briju > a shop becomes an office lo cifnu cu binxo lo makcu lo nu banzu renvi A baby becomes an adult if it lives long enough. > lo zarci cu cenba lo ka kumfa ce'u > a shop changes in its quality as a divisional structure > (implication: so that it becomes an office) To me this means that the rooms of the market are resized or recolored or something, but it's still a market. {cenba} means change within some limits, not changing completely. How's this?: la carlyt. cenba lo se jacke'o li ni'upano bi'i li vono lo citsi Charlotte varies seasonally in temperature from -10 °C to 40 °C. > mi [jai] galfi lo zarci lo briju > I turn a shop into an office Sounds right to me. {zarci}, btw, means a mall or market; a single shop within it is {zaisle}. A store by itself is {zarci je zaisle}. > mi jai stika lo ka lo zarci cu kumfa ce'u > I adjust the way in which a shop is a divisional structure > (implication: so that it can function as an office) Again, I see no implication that the store turns into something else. Also, this time, the store is a room, rather than a building with rooms in it. How about this?: tu'a mi stika le jgita skori le nilylacpu .eja'ebo le tonga I adjust the guitar strings in tension and thus in tone. There's also {vlastika}: lo ka gentemci .e lo ka genpre .e lo ka genyna'u cu vlastika zoi sy. cantar .sy. le famrafsi "cantar" inflects in the suffix according to tense, person, and number. (see also {tairmupli} > lo zarci cu zasni lo ka kumfa ce'u kei mi > a shop is not permanent in its quality as a divisioanl structure, so I > expect (implication: it may be turned into an office) I think you forgot a {na}. > > And i see these selbri have more than one place , such as "condition" > > "amount" "degree" "standard" .... What are those ? > > I can think of this example: > > so'e prenu cu cenba lo ka xalni lo ni so'i lo za'i morsi jibni > most people get to panic to a great degree in the face of death The Lojban doesn't parse. {ni} expects to be followed by a clause, but there's only a sumti after it. > (Those "condition" places are safely forgettable since we have a more > practical substitute for it: "va'o".) > > > { mi galfi } seems have to be { mi jai galfi } > > You're right. {galfi} and {stika} take an event, not a person, as subject. {tu'a} turns any person, object, or whatever into an event, amount, or other abstraction involving that person or object. So in {tu'a mi stika le jgita skori}, {tu'a mi} stands for {le nu mi cargau le klupe}, "that I turn the screws". {jai} puts the original subject (the event) in the {fai} place and adds a new subject with vague semantics. le nu mi cargau le klupe cu stika le jgita skori .i mi jai stika le jgita skori fai le nu cargau le klupe Another related word is {basti}, with its derivative {basygau}: mi basygau fi le gusybalji le nu spofu I change the light bulb if it's burnt out. mi basygau le cnino gusybalji le spofu gusybalji I replace the burnt-out light bulb with the new one. I don't know the right word for "light bulb", but I'm sure it's not {gusybalji}, unless you put it in the ground and it grows into a power plant ;) mu'omi'e .pier.