From nobody@digitalkingdom.org Mon Sep 07 10:16:34 2009 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Mon, 07 Sep 2009 10:16:35 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1MkhpS-00018r-3L for lojban-beginners-real@lojban.org; Mon, 07 Sep 2009 10:16:34 -0700 Received: from mail-yx0-f171.google.com ([209.85.210.171]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1MkhpN-00016w-HT for lojban-beginners@lojban.org; Mon, 07 Sep 2009 10:16:33 -0700 Received: by yxe1 with SMTP id 1so1613014yxe.28 for ; Mon, 07 Sep 2009 10:16:23 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:content-type; bh=R2RZDF5B0M+vKowwf5Hr2Hp2/tQBfgpNLlGbpnOvCLU=; b=MCh2TrWW2/2YvVHPL+2K0rWTLBeOwj5ztUQo6jSuov3Mffib/5ZhinxgU4Lm90KRbe TChHiJrDJ1kCq6kphIXP5vMtgDpU4pP23V8YoRpCZcqM6n/q8SZDBA8ld9Hn0Q/PtFpr JC9jKSDk6zhrREtyDc00L/qgkDMcnTGEEAtx0= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=FKHT+K7kHEq7DWNG8Ye3spcV8MudaSWLf6SeS3JGhBAcuprWqLdeczOobz1Bj8ylWo UKpDVjUI2nuwh2n7VYGr5ZVD7l25GrPWG1lvNhfSMn4jE40ycvpVbt0O70Z4vLvDBewE ixD2WoOKLf9w1eVJacOpa7oyeqSVzabFCjEbM= MIME-Version: 1.0 Received: by 10.150.176.15 with SMTP id y15mr3707865ybe.242.1252343782748; Mon, 07 Sep 2009 10:16:22 -0700 (PDT) In-Reply-To: <96f789a60909070810h4ed0f358g81000b46185e2297@mail.gmail.com> References: <5715b9300909031338k5c931840x1c394e6a40a077b3@mail.gmail.com> <425e4ac20909031551w386814e8na1e2d2d4ade90dce@mail.gmail.com> <4de8c3930909040703q2bd0caa2l46c9a72f7d79f94d@mail.gmail.com> <71550650909041143l73165fc2mcbd71fb652a11783@mail.gmail.com> <5715b9300909041201l728f2c87l5b05991f8cc41049@mail.gmail.com> <96f789a60909070810h4ed0f358g81000b46185e2297@mail.gmail.com> Date: Mon, 7 Sep 2009 13:16:22 -0400 Message-ID: <5715b9300909071016g3eab50dfre7a3281289d6f42e@mail.gmail.com> Subject: [lojban-beginners] Re: "don't you have somewhere to be?" From: Luke Bergen To: lojban-beginners@lojban.org Content-Type: multipart/alternative; boundary=000e0cdf0fa24eb18e0473000245 X-archive-position: 2234 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: lukeabergen@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners --000e0cdf0fa24eb18e0473000245 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 .u'i The thing that sparked the initial question was, I was in the car with a guy from work and we were behind someone who was doing about 30 mph on the one lane freeway (55 mph) and he finally just screamed "don't you have somewhere to be". As in, you're going so slow it seems as though you are out driving for no real reason because you don't seem to be driving as though you have a destination in mind. Only after sending my first email did I realize that usually "don't you have somewhere to be" usually means "... we need some privacy, don't you have somewhere else to be (i.e. please leave and go do something else now so that we'll be alone) or some such. On Mon, Sep 7, 2009 at 11:10 AM, Michael Turniansky wrote: > On Fri, Sep 4, 2009 at 3:01 PM, Luke Bergen wrote: > > that makes sense. > > > > thanks for all your input. > > > > On Fri, Sep 4, 2009 at 2:43 PM, Yoav Nir wrote: > >> > >> We should be able to preserve the tone and sarcasm through rhetorical > >> questions > >> paunai xu do bilga lenu cliva > >> paunai xu do bilga lenu klama le datselzva > >> > >> On Fri, Sep 4, 2009 at 5:03 PM, tijlan wrote: > >>> > >>> Though i'm not a native English speaker, it seems to me that "don't > >>> you have somewhere to be?" is not a real question but an indirect > >>> suggestion. So i agree with Selckiku's translation: something without > >>> "xu". > > I'm even more blunt: e'uro'a ko cliva ;-) > > --gejyspa > > > > --000e0cdf0fa24eb18e0473000245 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable .u'i

The thing that sparked the initial question was, I was in t= he car with a guy from work and we were behind someone who was doing about = 30 mph on the one lane freeway (55 mph) and he finally just screamed "= don't you have somewhere to be".=A0 As in, you're going so slo= w it seems as though you are out driving for no real reason because you don= 't seem to be driving as though you have a destination in mind.

Only after sending my first email did I realize that usually "don&= #39;t you have somewhere to be" usually means "... we need some p= rivacy, don't you have somewhere else to be (i.e. please leave and go d= o something else now so that we'll be alone) or some such.

On Mon, Sep 7, 2009 at 11:10 AM, Michael Tur= niansky <mtur= niansky@gmail.com> wrote:
On Fri, Sep 4, 2009 at 3:01 PM, Luke Berg= en<lukeabergen@gmail.com>= ; wrote:
> that makes sense.
>
> thanks for all your input.
>
> On Fri, Sep 4, 2009 at 2:43 PM, Yoav Nir <yoav.nir@gmail.com> wrote:
>>
>> We should be able to preserve the tone and sarcasm through rhetori= cal
>> questions
>> paunai xu do bilga lenu cliva
>> paunai xu do bilga lenu klama le datselzva
>>
>> On Fri, Sep 4, 2009 at 5:03 PM, tijlan <jbotijlan@gmail.com> wrote:
>>>
>>> Though i'm not a native English speaker, it seems to me th= at "don't
>>> you have somewhere to be?" is not a real question but an = indirect
>>> suggestion. So i agree with Selckiku's translation: someth= ing without
>>> "xu".

=A0I'm even more blunt: e'uro'a ko cliva =A0;-)
=A0 =A0 =A0 =A0 =A0 =A0 --gejyspa




--000e0cdf0fa24eb18e0473000245--