From nobody@digitalkingdom.org Tue Sep 15 14:19:47 2009 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-beginners); Tue, 15 Sep 2009 14:19:47 -0700 (PDT) Received: from nobody by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1MnfRA-00020k-JP for lojban-beginners-real@lojban.org; Tue, 15 Sep 2009 14:19:46 -0700 Received: from mail-iw0-f201.google.com ([209.85.223.201]) by chain.digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.69) (envelope-from ) id 1MnfR7-00020K-9b for lojban-beginners@lojban.org; Tue, 15 Sep 2009 14:19:44 -0700 Received: by iwn39 with SMTP id 39so1981056iwn.25 for ; Tue, 15 Sep 2009 14:19:35 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:content-type; bh=h+dluais0NSyEiRfy7rIIjK5DI7iu3ED5oEIfKLkpSE=; b=KtI+p/ZU789vuEUPonFnq/NZnyCZRubniOtJ/zAApxdpRNv2own0YvdO/BvV6Yus5T inw/q964ovYhUd7CdOMyi88IVRDztovUNyvhgYgmWZozd9ezbl8ROT0f4ZTq6B/wMwym SgUMcCPvPIaGl9qiJy5jJIQmlri2YtNDd/ch0= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=aOpDttFlkSY9C9o3aP9yPHWQl2Ru9KKunKB+p4S3fR6kBVMSuKmmlNzseBLvqp/HPN VBug09aGdnWwDpJPBUATX8fe8yKVxbKT1pJ+G3TaedoIhsrr/m2jYd0T7nhJVNm6uotD nKc0eHf5i+taINAdsBDW7ViS7SLmj8+srzTIU= MIME-Version: 1.0 Received: by 10.231.122.208 with SMTP id m16mr16807828ibr.16.1253049575058; Tue, 15 Sep 2009 14:19:35 -0700 (PDT) In-Reply-To: <13135.87.160.164.12.1253040352.squirrel@webmail8.pair.com> References: <13135.87.160.164.12.1253040352.squirrel@webmail8.pair.com> Date: Tue, 15 Sep 2009 17:19:35 -0400 Message-ID: <425e4ac20909151419j51bfbdccyffc783630a885cf9@mail.gmail.com> Subject: [lojban-beginners] Re: Can you translate this for me? From: Stela Selckiku To: lojban-beginners@lojban.org Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 X-archive-position: 2352 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-beginners-bounce@lojban.org X-original-sender: selckiku@gmail.com Precedence: bulk Reply-to: lojban-beginners@lojban.org X-list: lojban-beginners I agree with all the corrections to my earlier attempt, sorry it was so hasty. :) I don't mind a little sloppy Lojban at the right time and place, but I do try to be more careful here, so as to not confuse our new ones. As penance I've done a second, slightly less literal translation: On Tue, Sep 15, 2009 at 2:45 PM, wrote: > > You forget everything you knew. > You lose all your knowledge, all your memories, your intentions, and thus > are open for all the influences that await you in your environment. > You don't know that you have forgotten, and therefore you don't feel any > grief about it. do ro da tolmo'i .i do ro se djuno .e ro se morji .e ro se djica cu cirko se ki'u lo za'i do ranti randa ke vanbi se galfi .i do lo du'u to'e djuno kei ji'a cu to'e morji se ki'u lo za'i .uo do claxu lo ka badri A back translation of this one: do ro da tolmo'i - You forget everything. .i do ro se djuno .e ro se morji .e ro se djica cu cirko - You lose all knowledge and all memories and all desires, se ki'u lo za'i do ranti randa ke vanbi se galfi - and thus you're softly yieldingly environmentally changed. .i do lo du'u to'e djuno kei ji'a cu to'e morji - You forget the not knowing as well, se ki'u lo za'i .uo do claxu lo ka badri - and thus you're (at last!) lacking sadness. Another way that I might write it would be to leave out all the "do" (you), since I think they're fairly obvious. In Lojban we often leave off obvious sumti (in linguistics jargon, Lojban is fairly "pro-drop"). So then it would look like this: tolmo'i ro da .i cirko ro se djuno .e ro se morji .e ro se djica se ki'u lo za'i ranti randa ke vanbi se galfi .i to'e morji lo du'u to'e djuno kei ji'a se ki'u lo za'i .uo claxu lo ka badri (If you compare the translations, you'll see that I've several times quietly dropped the x1 by switching the selbri to the front, the parsimony of which is why we all put up with the slight complication that selbri-initial sentences skip to the x2.) mi'e la stela selckiku mu'o